Leurs compétences couvraient tous les domaines prioritaires définis dans le Programme d'action mondial. | UN | وشملت خبرة المشاركين نطاق المجالات ذات الأولوية المحددة في برنامج العمل العالمي. |
Une fois encore, ce tableau ne se réfère qu'aux cas où le donateur est mentionné de façon explicite dans le Programme d'action national. | UN | ومرة أخرى فإن هذا الجدول لا يمثل إلا الحالات التي يرد فيها ذكر الجهة المانحة بالتحديد في برنامج العمل الوطني. |
Les participants ont d'abord recensé un large éventail de thèmes qui pourraient figurer dans le programme de travail pluriannuel du Forum. | UN | وحدد المشاركون في البداية طائفة واسعة من المواضيع التي يمكن النظر في إدراجها في برنامج العمل المتعدد السنوات. |
Cet équilibre géographique devait se refléter non seulement dans le programme de travail, mais aussi à la CNUCED ellemême et par conséquent dans ses stratégies. | UN | ومن الضروري أن ينعكس هذا التوازن الجغرافي لا في برنامج العمل فحسب بل أيضاً في الأونكتاد ذاته وبالتالي في استراتيجياته. |
Participer au programme de travail sur les pertes et préjudices | UN | المشاركة في برنامج العمل المتعلق بمعالجة الخسائر والأضرار |
Il contient également les réflexions des coprésidents sur les perspectives du programme de travail. | UN | ويتضمن أيضاً تصورات الرئيسين المتشاركين لسبل المضي قدماً في برنامج العمل. |
Il faudrait que les pays donateurs essaient d'atteindre les objectifs fixés et de tenir les engagements qu'ils ont pris dans le cadre du Programme d'action. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تحاول تحقيق اﻷهداف المحددة والوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقلها في برنامج العمل. |
Elles découlent pour l'essentiel des idées énoncées dans le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées. | UN | وهي تستند، أساسا، الى المفاهيم الواردة في برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين. |
C'est la démarche dont nous avons convenu dans le Programme d'action mondial. | UN | هذا هو النهج الذي اتفقنا عليه في برنامج العمل العالمي. |
On n'a guère progressé jusqu'ici dans la réalisation des objectifs de l'aide publique au développement qui avaient été convenus dans le Programme d'action. | UN | فلم يحرز حتى اﻵن سوى تقدم ضئيل في الوفاء بأهداف المساعدة الانمائية الرسمية المتفق عليها في برنامج العمل. |
Aucun progrès notable n'est encore enregistré dans la mise en oeuvre des recommandations contenues notamment dans le Programme d'action. | UN | ولـم يـــلاحظ إحراز تقدم ملموس في تنفيذ التوصيات الواردة، بشكل خاص، في برنامج العمل. |
Le SIDS/NET, en liaison avec le SIDS/TAP, est un outil précieux pour appliquer les mesures de fond proposées dans le Programme d'action. | UN | وتشكل الشبكة بالاشتراك مع برنامج تاب أداة قيمة لمعالجة اﻷعمال المضمونية المقترحة في برنامج العمل. |
Compilation des contributions des délégations sur les sujets énumérés dans le programme de travail provisoire, communication de la présidence | UN | تجميع المعلومات الواردة من الوفود بشأن المواضيع المدرجة في برنامج العمل المؤقت، مقدم من الرئيس |
J'estime par conséquent que le sujet mérite de figurer dans le programme de travail à long terme de la Commission aux fins d'étude et d'établissement d'un rapport. | UN | ومن المقبول بناء على ذلك أن الموضوع يستحق أن يدرج في برنامج العمل الطويل اﻷجل للجنة بغرض الدراسة وإعداد تقرير. |
Ceci s'est traduit par l'augmentation continue, dans le programme de travail, du nombre de projets relatifs au réchauffement de la planète et l'accroissement parallèle des fonds alloués à l'Afrique. | UN | ويعني هذا استمرار زيادة عدد مشاريع الاحترار العالمي في برنامج العمل مع رفع الاعتمادات الكلية لافريقيا في الوقت ذاته. |
Ces deux sujets ont été inscrits au programme de travail actuel de la CDI en 2013. | UN | وكان هذان الموضوعان قد أُدرِجا في برنامج العمل الحالي للجنة في عام 2013. |
De telles activités seraient intégrées au programme de travail d'ensemble du nouveau programme. | UN | وسيدرج أي نشاط من هذا القبيل في برنامج العمل العام للبرنامج الجديد. |
C'est pourquoi, sur les 17 rapports inscrits au programme de travail actuel, 11 s'adressent à l'ensemble du système. | UN | وهذا هو السبب في أن ١١ من بين السبعة عشر تقريرا الواردة في برنامج العمل الجاري هي تقارير على نطاق المنظومة. |
Évaluera l'avancement du programme de travail et apportera au besoin des ajustements. | UN | :: تقيّم التقدم المحرز في برنامج العمل وتجري تعديلات حسب الاقتضاء. |
En conséquence, toute modification du projet de budget devra aller de pair avec une modification du programme de travail. | UN | وبالتالي، فإن أي تغير في الميزانية المقترحة سيحتاج إلى أن يصحب بتعديلات في برنامج العمل. |
À ce jour, les contributions effectives ou annoncées, destinées à l'exécution de 34 des 47 activités du Programme d'action régional, s'élèvent à environ 30 millions de dollars. | UN | وحتى اﻵن، تبرع، أو أعلن التبرع بزهاء ٣٠ مليون دولار مانحون مختلفون من أجل تنفيذ ٣٤ نشاطا من بين اﻷنشطة اﻟ ٤٧ المدرجة في برنامج العمل اﻹقليمي. |
Il lui faut pour ce faire maintenir un dialogue constant avec les organisations participant au Programme d'action pour la Décennie internationale. | UN | ويشتمل ذلك على حوار متواصل مع المنظمات المشاركة في برنامج العمل للعقد الدولي. |
Pour faciliter les travaux des grandes commissions, le Bureau pourrait recommander que l'Assemblée générale renvoie également le point 119 à toutes les grandes commissions, uniquement pour examen de leurs programmes de travail provisoires respectifs et pour suite à donner. | UN | ومن أجل تيسير عمل اللجان الرئيسية، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 119 إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد يتمثل في النظر في برنامج العمل المؤقت لكل منها واتخاذ إجراءات بشأنه. |
Ces résultats significatifs traduisent notre attachement commun à la réalisation des objectifs consacrés par le Programme d'action. | UN | ويعكس هذا الإنجاز الهام التزامنا المشترك بتحقيق الأهداف المكرسة في برنامج العمل. |
La Commission poursuivra donc à sa prochaine séance, comme prévu dans son programme de travail, le débat sur le point 128 de l'ordre du jour. | UN | ومن ثم، فإن مناقشة البند 128 من جدول الأعمال سوف تستمر في الجلسة القادمة، على نحو ما هو مقرر في برنامج العمل. |
182. Un certain nombre de délégations ont fait observer qu'il n'était pas suffisamment tenu compte des activités relatives au droit au développement dans le projet de programme de travail. | UN | ١٨٢ - ولاحظ عدد من الوفود أن اﻷنشطة المتصلة بالحق في التنمية لا تنعكس على نحو كاف في برنامج العمل المقترح. |
Par ailleurs, alors que le Fonds sollicite effectivement la coopération du secteur privé, cette importante activité ne figurait pas à son programme de travail. | UN | ورغم أن الصندوق يقوم بتشجيع القطاع الخاص على التعاون، فإن ذلك النشاط الهام لم يُدرج في برنامج العمل. |
Dans son allocution devant la session actuelle de l'Assemblée générale, le Président de la Russie, Boris Eltsine, a exposé les vues de la Russie sur le programme d'action dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | لقد ذكر رئيس الاتحاد الروسي، بوريس يلتسين، في الخطاب الذي ألقاه أمام الدورة الحالية للجمعية العامة، وجهة النظر الروسية في برنامج العمل في مجال نزع السلاح النووي. |
Organisation d'une réunion prévue par le programme de travail et frais de voyage connexes à concurrence de 25 000 euros | UN | اجتماع واحد ودعم للسفر بقيمة 000 25 يورو لاجتماع واحد، على النحو المحدد في برنامج العمل. |