"في قراره" - Traduction Arabe en Français

    • dans sa résolution
        
    • par sa résolution
        
    • dans sa décision
        
    • dans la résolution
        
    • par la résolution
        
    • de la résolution
        
    • à la résolution
        
    • par sa décision
        
    • de sa résolution
        
    • dans cette résolution
        
    • sur sa décision
        
    • la décision
        
    • à sa résolution
        
    • dans ses résolutions
        
    • dans la même résolution
        
    dans sa résolution, le Conseil de sécurité a prié instamment le régime d'appliquer pleinement la recommandation de sa propre commission, la Commission Goldstone. UN وقد حث مجلس اﻷمن في قراره النظام على أن ينفذ تنفيذا كاملا توصيات لجنته هو، أي لجنة غولدستون.
    dans sa résolution, le Conseil prend note de cette déclaration et demande instamment que cet engagement soit pleinement mis à exécution. UN ويحيط المجلس في قراره علما بهذا الاستداد، ويحث على تنفيذ ئلك الالتزام تنفيذا كاملا.
    16. dans sa résolution 19/22, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la mise en œuvre de cette résolution. UN 16- طلب المجلس، في قراره 19/22، إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    dans sa résolution 17/5, il a prorogé de trois ans le mandat du Rapporteur spécial. UN ومدد المجلس، في قراره 17/5، ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات إضافية.
    par sa résolution 1995/39 du 25 juillet 1995, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité. UN وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة.
    dans sa résolution 2006/6, le Conseil demandait d'intensifier l'action menée pour renforcer les capacités des programmes statistiques. UN وطلب المجلس في قراره 2006/6 تكثيف الجهود الرامية إلى دعم البرامج الإحصائية الوطنية من أجل تعزيز قدراتها.
    dans sa résolution 2006/6, le Conseil demandait d'intensifier l'action menée pour renforcer les capacités des programmes statistiques. UN وطلب المجلس في قراره 2006/6 تكثيف الجهود الرامية إلى دعم البرامج الإحصائية الوطنية من أجل تعزيز قدراتها.
    Elle a été approuvée par la Conférence des États parties dans sa résolution 3/1. UN وقد أقرّ مؤتمر الدول الأطراف هذه القائمة المرجعية في قراره 3/1.
    On a fait observer qu'une telle formulation était plus proche de celle proposée par l'Institut de droit international dans sa résolution de 1986. UN ولوحظ أن مثل هذه الصياغة أقرب إلى الصياغة التي اقترحها معهد القانون الدولي في قراره الذي اتخذه في عام 1986.
    33. Appuie la réalisation du mandat du Rapporteur spécial, prorogé par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 13/4 du 24 mars 2010; UN " 33 - تؤيد تنفيذ ولاية المقرر الخاص، بالصيغة التي مددها بها مجلس حقوق الإنسان في قراره 13/4 المؤرخ 24 آذار/مارس 2010؛
    32. Appuie la réalisation du mandat du Rapporteur spécial, prorogé par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 13/4 du 24 mars 2010; UN " 32 - تؤيد تنفيذ ولاية المقرر الخاص، بالصيغة التي مددها بها مجلس حقوق الإنسان في قراره 13/4 المؤرخ 24 آذار/مارس 2010؛
    Cette décision a été approuvée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/32 du 25 juillet 1995. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا المقرر في قراره 1995/32 المؤرخ في 25 تموز/يوليه 1995.
    Cette décision a été approuvée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/32 du 25 juillet 1995. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا المقرر في قراره 1995/32 المؤرخ في 25 تموز/يوليه 1995.
    Le Conseil a approuvé cette proposition dans sa résolution 2006/45. UN وقد أيد المجلس ذلك الاقتراح في قراره 2006/45.
    dans sa résolution 2004/59, le Conseil économique et social a évalué favorablement les travaux de ses groupes consultatifs spéciaux. UN 8 - أجرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2004/59، تقييما إيجابيا لأعمال أفرقته الاستشارية المخصصة.
    Le Conseil de sécurité a réaffirmé, en réponse à cet état de choses, dans sa résolution 1502 (2003) qu'il était d'importance cruciale d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN واستجابة لذلك، أعاد مجلس الأمن في قراره 1502 تأكيد الأهمية الحيوية لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    En l'an 2000, dans sa résolution 1325 (2000), le Conseil de sécurité a finalement reconnu, à l'unanimité, l'importance du rôle des femmes dans ce domaine vital. UN وفي عام 2000، أقر مجلس الأمن بصورة نهائية وبالإجماع، في قراره 1325، بأن للنساء دور هام في هذا المجال الحيوي.
    Le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies a choisi de mentionner le Cachemire dans sa résolution. UN لقد اختار مجلس اﻷمن أن يذكر كشمير في قراره.
    par sa résolution 1995/39 du 25 juillet 1995, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité. UN وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة.
    dans sa décision, le juge a déclaré que, dans le souci de protéger la sécurité publique, aucun des renseignements confidentiels qui lui avaient été présentés ne devait être divulgué. UN وقد ذكر القاضي في قراره أنه ينبغي، من أجل حماية الأمن العام، عدم كشف النقاب عن أي من المواد السرية التي أُظهرت له.
    dans la résolution 1534, le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il approuvait le calendrier de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وأكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1534 الجدول الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    Cette journée a été instituée en 2010 par la résolution 70 de la Conférence de plénipotentiaires de l'Union internationale des télécommunications. UN وقد تقرر بدء الاحتفال به في عام 2010 من قبل مؤتمر المندوبين المفوضين للاتحاد الدولي للاتصالات في قراره 70.
    Il est indispensable de relancer aussi rapidement que possible la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Kosovo, puisque le Parlement de la République fédérale de Yougoslavie s'est déclaré disposé à collaborer avec elle dans la mise en oeuvre de la résolution du Conseil de sécurité. UN وثمة حاجة ﻷن يستأنف عمل بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في أقرب وقت ممكن بكوسوفو، فبرلمان الجمهورية اليوغوسلافية الاتحادية قد أكد في قراره استعداده لتسهيل عمل البعثة في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن.
    par sa résolution 2000/1, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution annexé à la résolution. UN في القرار 2000/1، أوصى المجلس الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار الوارد في قراره.
    Cette décision a été approuvée par le Conseil économique et social par sa décision 1994/10 du 22 juillet 1994. UN وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا المقرر في قراره ٤٩٩١/٠١ المؤرخ في ٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    7. Prie le Secrétaire général de soumettre son rapport et les recommandations demandés au paragraphe 12 de la section IV de sa résolution 1995/27 à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa sixième session; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة ما طلبه المجلس في قراره ٥٩٩١/٧٢، الفرع رابعا - ألف، الفقرة ٢١، من تقرير وتوصيــات؛
    La MINUK et la KFOR ne devraient pas soutenir la politique et les intérêts des États-Unis et de l'OTAN mais plutôt mettre en oeuvre les prises de position du Conseil de sécurité telles qu'elles sont énoncées dans cette résolution. UN فبدلا من تأييد سياسة الولايات المتحدة وحلف الأطلنطي ورعاية مصالحهما، على إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو أن تلتزما بتنفيذ سياسة مجلس الأمن ومواقفه كما أعرب عنها في قراره.
    Le Parlement de l'Ukraine a donc dû revenir sur sa décision de fermer la centrale de Tchernobyl à la fin de l'année et de geler la construction de nouvelles installations nucléaires. UN لهذا كان على برلمان أوكرانيا أن يعيد النظر في قراره بإغلاق مصنع تشيرنوبيل للطاقة النووية بانتهاء العام وبوقف إقامة منشآت نووية جديدة.
    L'ODM a reconnu dans la décision du 8 septembre 2010 qu'il s'était caché à Agouegan. UN فقد اعترف المكتب الاتحادي للهجرة في قراره الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2010 بأنه كانت مختفياً في أغويغان.
    Le résultat de ces études, ainsi que les recommandations formulées, seront transmis au Conseil de sécurité, conformément à sa résolution 1333 (2000). UN وسيتم إبلاغ نتائج الاستعراضات، مشفوعة بأي توصيات تفضي اليها، إلى مجلس الأمن، على نحو ما طلب في قراره 1333 (2000).
    Voilà ce que représente l'Accord d'Alger et c'est que le Conseil de sécurité a souligné dans ses résolutions. UN تلك هي ماهية اتفاقية الجزائر وذلك كان ما أشار إليه مجلس الأمن في قراره.
    dans la même résolution, le Conseil a prié le Haut-Commissariat d'établir un rapport rendant compte sous forme résumée des conclusions de la réunion-débat. UN وطلب المجلس، في قراره 22/22 أيضاً، إلى المفوضية تقديم تقرير موجز عن نتائج حلقة النقاش الرفيعة المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus