"في مقال" - Traduction Arabe en Français

    • dans un article
        
    • dans un éditorial
        
    • puise dans un
        
    • dans l'article
        
    Il a fait l'objet d'atteintes illégales à sa réputation dans un article paru dans l'hebdomadaire Zerkalo XXI, organe de presse appartenant à l'État. UN فقد تعرضت سمعته لاعتداء غير مشروع في مقال نشرته صحيفة زركالو 21 المملوكة للدولة.
    Le professeur Fajita, dans un article qui a été porté à notre attention, a déclaré ce qui suit : UN فقد لاحظ اﻷستاذ فاجيتا، في مقال أشرنا إليه سابقا:
    Le Représentant du Secrétaire général au Cambodge, M. Benny Widyono, indiquait dans un article récent que UN وعلق ممثل اﻷمين العام في كمبوديا اﻷونروابل بني وديونو، في مقال نشر مؤخرا بأن:
    dans un article publié le mois dernier, M. Paul Kennedy, historien britannique enseignant à l'Université de Yale, a déclaré notamment : UN وقد كتب السيد بول كندي المؤرخ البريطاني الذي يعمل في جامعة ييل، في مقال نشره في الشهر الماضي، تعليقا قال فيه:
    Ce faisant, il a développé un thème qu'il avait déjà abordé dans un article de The Economist le 18 septembre 1999. UN وفي أثناء ذلك، ذكر بتوسع موضوعا كان قد ناقشه في تاريخ سابق في مقال نشرته مجلة " الايكونوميست " في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Comme l'a indiqué récemment le magazine britannique, The Economist, dans un article sur l'une des grandes crises que connaît le monde en ce moment, UN وكما ورد مؤخرا في المجلة البريطانية " الايكونومست " ، في مقال بشأن إحدى اﻷزمات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم،
    Le maire d'Hiroshima, M. Takashi Hiraoka, a eu raison d'affirmer dans un article récent que l'incident d'Hiroshima n'a pas été un phénomène isolé et qu'il doit être resitué dans l'histoire en général et l'histoire militaire en particulier. UN ولقد أشار رئيس بلدية هيروشيما، السيد تاكاشي هيراكوا، بحق في مقال نشر مؤخراً، إلى أن حادث هيروشيما ليس حادثاً معزولاً وأنه يجب النظر إليه في إطاره التاريخي وفي إطار تاريخ الحروب.
    dans un article récent, Evelyne Trouillot constate qu'il existe des données chiffrées sur la représentation sexospécifique dans un certain nombre d'universités privées. UN 107 - وذكرت إيفلين ترويو() في مقال لها نُشر مؤخرا، أنه تتوفر بيانات رقمية بشأن التمثيل الجنساني في بعض الجامعات الخاصة.
    Comme le notait le professeur Jeffrey Sachs dans un article paru dans The Economist le 20 mai 2004, UN وكما يقول الأستاذ جيفري ساكس في مقال له في مجلة إيكونوميست بتاريخ 20 أيار/مايو 2004،
    Au début du présent mois de février, le Président Arafat, dans un article publié dans le New York Times, a condamné une fois de plus les attentats terroristes et s'est engagé à nouveau à y mettre fin. UN وفي وقت مبكر من هذا الشهر، أدان الرئيس عرفات مرة أخرى الهجمات الإرهابية، وأكد مجددا التزامه بوقف هذه الأنشطة، وذلك في مقال نُشر في النيويورك تايمز.
    dans un article récemment publié, la juge Higgins soulignait qu'il était nécessaire que les juristes des instances judiciaires internationales aient une connaissance réciproque de leurs travaux respectifs. UN ولقد أكد القاضي هيغنز، في مقال نشر مؤخرا، على ضرورة أن تبلغ الهيئات القضائية الدولية كل منها الأخرى بإنجازاتها القانونية.
    Celui-ci aurait été inculpé d'avoir < < sali l'image du Monténégro > > dans un article publié dans un journal britannique. UN ويدعى أن تهماً جنائية وجهت إلى هذا الصحفي الأجنبي تتعلق " بتشويه صورة الجبل الأسود " في مقال نشره في صحيفة بريطانية.
    Comme l'ont souligné, dans un article récent, d'anciens hommes politiques américains de haut rang, la dissuasion nucléaire devient de plus en plus dangereuse et de moins en moins efficace. UN وحسبما أشير في مقال كتبه مؤخرا بعض كبار ساسة الولايات المتحدة الأمريكية السابقين، فإن الردع النووي تزداد خطورته وتقل فعاليته.
    Il a été mis à l'isolement pendant une nuit parce qu'on l'accusait d'avoir diffamé la police en exposant de façon détaillée les tortures infligées aux 10 prévenus dans l'affaire concernant M. Mohamed dans un article qu'il avait publié la semaine précédente dans le journal du PCP. UN واحتجز في الحبس الانفرادي ليلة واحدة بتهمة أنه قام بتشويه صورة الشرطة من خلال عرض تفاصيل تعذيب عشرة متهمين في قضية السيد محمد طه في مقال نشره في صحيفة حزب المؤتمر الشعبي في الأسبوع السابق.
    dans un article publié en 2011, Brian Arnold notait par ailleurs ceci : UN 19 - وعلاوة على ذلك، لاحظ براين أرنولد، في مقال نشر عام 2011، ما يلي:
    En 2003, dans un article paru au sein de l’American Economic Review, Ashoka Mody et moi-même nous étions exprimés en faveur de telles dispositions. Il s’agit grosso modo des modalités que l’International Capital Market Association – qui réunit les plus grands investisseurs et émetteurs – a désormais accepté de mettre en œuvre, sous réserve de quelques détails supplémentaires qu’il ne s’agit pas ici d’examiner. News-Commentary في عام 2003، عرضت أنا وأشوكا مودي في مقال نشر في المجلة الاقتصادية الأميركية الحجة الداعمة لإدراج مثل هذه الفقرات. وهي في الأساس ما وافقت على تنفيذه الآن الجمعية الدولية لأسواق رأس المال والتي تتألف من كبار المستثمرين والمصدرين، مع مراعاة بعض التفاصيل الإضافية التي لا يسمح المجال بعرضها هنا.
    dans un article récent écrit de Tel Aviv alors que les roquettes étaient interceptées au-dessus d'elle, Fania Oz-Salzberger a exhorté son gouvernement à envoyer du matériel médical dans les villages de la bande de Gaza. Depuis lors, l'armée israélienne a mis en place un hôpital de campagne à la frontière de la bande de Gaza pour soigner les blessés palestiniens. News-Commentary في مقال نشر مؤخرا، كتبت فانيا عوز سالزبرجر من تل أبيب، بينما كانت محاولات اعتراض الصواريخ تجري على قدم وساق فوق المدينة، تحث حكومتها على إرسال المساعدات الطبية إلى قرى غزة. ومنذ ذلك الحين أقامت المؤسسة العسكرية الإسرائيلية مستشفى ميدانياً على الحدود مع غزة لعلاج الفلسطينيين الجرحى.
    - D'ailleurs, m'avez-vous lu dans un article paru il y a deux jours ? Open Subtitles - هل قرأت ما قلته في تلك الصحيفة في مقال عنّا قبل يومين؟ لا ما الذي قلته؟
    M. Baltasar Garzón, délégué du Plan national sur les drogues de l'Espagne, qui assiste, je crois, à cette session plénière, demandait récemment dans un article : “Dans la lutte contre la drogue, où en sommes-nous?”. Question pertinente : où en sommes-nous? UN إن السيد بلتسار غارثون، ممثل خطة اسبانيا الوطنية للمخدرات، الذي أفهم أنه موجود في هذه الجلسة العامة، طرح مؤخرا سؤالا في مقال صحفي عنوانه، " الكفاح ضد المخدرات: ماذا نفعل اﻵن؟ " وهو على حق تماما.
    dans un éditorial publié dans la presse israélienne et dans la presse palestinienne, le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a insisté sur l'importance que revêtait la participation des femmes aux négociations de paix ainsi qu'aux efforts de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix; il a aussi prononcé un discours devant une commission de la Knesset israélienne. UN وأكد منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط على أهمية مشاركة المرأة في مفاوضات السلام وجهود صنع السلام وحفظ السلام و بناء السلام، وذلك في مقال نشر في عدد من الصحف الإسرائيلية والفلسطينية، وألقى خطابا بهذا المعنى أمام لجنة تابعة للكنيست الإسرائيلي.
    Dans une mise au point sur les effets toxiques des retardateurs de flammes bromés, Darnerud (2003) puise dans un ensemble de publications initiales pour conclure que l'exposition aux PBDE dans des modèles expérimentaux in vivo donne lieu à des effets nocifs et que, selon le type de produit, on observe des effets différents, qui apparaissent à des niveaux de dose variables. UN اعتمد دارنيرد (2003)، في مقال استعراض بشأن التأثيرات السمية لمثبطات اللهب، على طائفة من الدراسات الأساسية لكي يصل إلى نتيجة مفادها أن التعرض للإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم يتسبب في حدوث تأثيرات معاكسة في النماذج التجريبية الحية، وق شوهدت تأثيرات مختلفة اعتمادا على نوعية المنتج تحدث عند مستويات مختلفة من الجرعات.
    Toutefois, la police aurait pu l'inclure dans son enquête, dans la mesure où elle avait été mentionnée dans l'article en question. UN بيد أنه كان من الممكن أن تدرجه الشرطة في تحقيقها، على اعتبار أنه كان مذكوراً في مقال الصحيفة المشار إليه أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus