"قبل بضع" - Traduction Arabe en Français

    • il y a quelques
        
    • depuis quelques
        
    • il y a plusieurs
        
    • voici quelques
        
    • y a deux
        
    • il y quelques
        
    • voilà quelques
        
    • y avait quelques
        
    • y a encore quelques
        
    • y a seulement quelques
        
    • récemment
        
    Ce qui paraissait être il y a quelques années un mouvement relativement calme s'est révélé être une avancée intense, continue et effrénée. UN غير أن ما بدا قبل بضع سنوات تقدماً هادئاً نسبياً قد تحول إلى حركةٍ محمومة ومستمرة يتعذر وقف تقدمها.
    il y a quelques années, le problème dont nous parlons aujourd'hui était l'une des questions essentielles, mais pas prédominantes. UN قبل بضع سنوات كانت المشكلة التي نناقشها اليوم واحدة من القضايا الضرورية ولكنها لم تكن من القضايا الرئيسية.
    Ensemble, nous pouvons coopérer de façons qui étaient inimaginables il y a quelques années à peine. UN بوسعنا معا أن نتعاون بطرق كان لا يمكن تصورها قبل بضع سنوات فقط.
    Faut-il encore reconnaître que nous en avons été les pionniers, car nous avons déjà entamé leur mise en œuvre depuis quelques années déjà, et nous en avons accéléré le rythme pour les mener aussi loin que possible. UN لكن ينبغي الاعتراف، كذلك بأننا كنا السباقين إلى ذلك لأننا شرعنا في تنفيذ هذه الإصلاحات قبل بضع سنوات، وضاعفنا وتيرتها للوصول بها إلى أبعد مدى ممكن.
    Moi, j'ai reçu une balle à l'épaule, mais on dit qu'il y a quelques années, un gars frappé à la tête s'est presque fait expulser un œil de l'orbite. Open Subtitles تبادل لاطلاق النار، رجل. أنها حصلت لي على الكتف مع واحد، ولكن، مهلا، قالوا قبل بضع سنوات، واحد رأ 'صبي أصابه في الرأس
    Un messager l'a déposé pour vous il y a quelques minutes. Open Subtitles انخفض رسول أن من بالنسبة لك قبل بضع دقائق.
    Des ouvriers y ont été conduits il y a quelques heures. Open Subtitles رأينا بعض العاملين يُساقون إلى الداخل قبل بضع ساعات.
    Nous n'avons pu identifier les corps qu'il y a quelques heures. Open Subtitles لم نستطع التعرف على هويتهم إلا قبل بضع ساعات
    il y a quelques heures, sa mère Monica, disparaît d'un parking après avoir assisté au groupe de victimes de Garcia. Open Subtitles قبل بضع ساعات أمها مونيكا اختفت من مرآب سيارات بعد ان حضرت جلسة غارسيا لدعم الضحايا
    "Cher Andreas. Des gens sont passés il y a quelques heures. Open Subtitles عزيزي إندرياس، قبل بضع ساعات جاء إلي بعض الأشخاص
    Un lot important de cocaïne destiné à un Etat du Pacifique Sud a été découvert il y a quelques années. UN ولقــد عثر قبل بضع سنوات على وديعة كبيرة من الكوكاييــن كانت مرسلة الى دولة في جنوب المحيط الهادئ.
    La Bosnie-Herzégovine doit pouvoir fonctionner à nouveau en tant que société multiculturelle comme elle le faisait encore il y a quelques années. UN يجب أن يسمح للبوسنة والهرسك أن تصبح مرة أخرى مجتمعا متعدد الثقافات كما كانت قبل بضع سنوات.
    La prison de Goma, incendiée il y a quelques années n'a toujours pas été remise en état. UN وما زال سجن غوما بانتظار اﻹصلاح بعد الحريق الذي نشب فيه قبل بضع سنوات.
    J'affirme que Sri Lanka est aujourd'hui en paix : une paix qui, il y a quelques années seulement, n'était encore qu'un rêve lointain. UN وأقول إن سري لانكا تعيش الآن في سلام، وهو سلام كان مجرد حلم قبل بضع سنوات.
    Je me félicite que nous venions d'entendre le témoignage admirable et émouvant d'un enfant qui en a été victime, lu il y a quelques instants par notre amie haïtienne. UN ويسرني أننا سمعنا للتو الشهادة المؤثرة والقوية لأحد الأطفال الضحايا التي تلاها صديقنا من هايتي قبل بضع لحظات.
    C'est ainsi que j'ai eu à intervenir personnellement pour la libération du jeune soldat Gilad Shalit, il y a quelques années. UN وهكذا، تدخلت شخصياً لإطلاق سراح جندي شاب، هو جلعاد شاليط، قبل بضع سنوات.
    C'est pourquoi, depuis quelques années, l'idée d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication est devenue l'inspiration légitime de beaucoup de pays, aspiration dont il faut toujours tenir compte, notamment quand l'occasion se présente d'examiner la question dans le cadre des Nations Unies. UN ولهذا السبب أصبح، قبل بضع سنوات، إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال مطمحا مشروعا لبلدان كثيرة؛ ولهذا ينبغي أن يوضع هذا اﻷمر نصب اﻷعين، ولا سيما عندما تتاح فرصة للنظر في هذه المسألة في إطار اﻷمم المتحدة.
    il y a plusieurs années, le Secrétaire général d'alors nous rappelait que les jours de souveraineté absolue étaient révolus. UN قبل بضع سنوات، ذكرنا أمين عام سابق بأن زمن السيادة المطلقة قد ولى.
    D'une manière générale, il a été à la hauteur des grandes attentes qu'il a suscitées au moment de sa création par cette Assemblée voici quelques années. UN فقد وفى إلى حد كبير بالتوقعات العظيمة التي اقترن بها تأسيسه من قبل هذه الجمعية قبل بضع سنوات.
    Je suis allée diner chez lui il y a deux jours. Open Subtitles أقصد، كنتُ في منزله لتناول العشاء قبل بضع ليالٍ.
    Elles se sont dirigées en voiture vers l'ouest, il y quelques minutes. Open Subtitles لقد قفزوا الى سيارة و توجهوا غرباً قبل بضع دقائق
    La société civile joue désormais un rôle bien plus dynamique dans le mouvement pour la reconnaissance du droit à la santé en tant que droit de l'homme que voilà quelques années seulement. UN ولكن عنصر المجتمع المدني في الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان هو اليوم أكثر دينامية بكثير مما كان عليه قبل بضع سنوات خلت.
    Il y avait quelques années, le FMI et la Banque mondiale avaient demandé à la Jordanie de cesser de subventionner les denrées alimentaires, ce qui avait provoqué des émeutes. UN وضرب لذلك مثال اﻷردن الذي طالبه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قبل بضع سنوات بوقف الدعم لﻷغذية، اﻷمر الذي أدى إلى إثارة أعمال شغب وفوضى في ذلك البلد.
    Le Dialogue a clairement fait ressortir que le besoin pressant d'adaptation est aujourd'hui beaucoup plus flagrant qu'il y a encore quelques années. UN وقد أبرز الحوار أن الضرورة الملحة للتكيف مع تغير المناخ باتت أكثر إلحاحاً اليوم مما كان عليه الحال قبل بضع سنوات.
    Depuis le début du processus de paix, nous avons été témoins d'une évolution étonnamment positive que peu d'entre nous auraient cru possible il y a seulement quelques années. UN ومنذ بدء عملية السلام نشهد تطورات بالغة اﻹيجابية، وهي تطورات لم يكن يتصور حدوثها سوى القليلين قبل بضع سنوات فقط.
    "Elle a perdu son frère à 16 ans, et ses deux parents sont morts récemment." Open Subtitles فقدت أخاها عندما كانت في السادسة عشر وكلا والديها توفيا قبل بضع سنين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus