Cette formation devrait être fournie avant le déploiement des contingents affectés aux opération des Nations Unies. | UN | على أن يتم توفير ذلك التدريب قبل نشر قوات في عمليات الأمم المتحدة. |
Le plus récemment, elle a lancé une opération de transition avant le déploiement de la Mission des Nations unies en République centrafricaine (MINURCAT). | UN | وقام الاتحاد الأوروبي مؤخراً بعملية لبناء الجسور قبل نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد. |
Il incombe à chaque pays de veiller à ce que la prophylaxie recommandée soit commencée avant le déploiement dans la zone de la mission. | UN | والبلد المساهم بالقوات مسؤول عن التأكد من أن إجراءات الوقاية الموصى بها بدأت قبل نشر القوات في منطقة البعثة. |
Sénateur, je me demande pourquoi vous admettez la vérité avant la publication des carnets de vol? | Open Subtitles | ما أتعجبه أيها النائب , لماذا لم تعترف بالحقيقة قبل نشر المحادثات المسجلة؟ |
Le déploiement des bureaux locaux se fera dès avant la publication de la liste visée à l'article 10 ci-dessous. | UN | وسيتم توزيع المكاتب المحلية قبل نشر القائمة المشار اليها في المادة ١٠ أدناه. |
Leur nombre devrait être réduit, de façon que le mémorandum d'accord puisse être signé avant le déploiement de la mission. | UN | وينبغي تخفيض هذا العدد بغية التوقيع على هذه المذكرات قبل نشر القوات. |
En principe, l'Uruguay est capable de négocier un mémorandum d'accord dans un délai de 30 jours, ce qu'elle a généralement fait avant le déploiement. | UN | وقال إن أوروغواي قادرة بوجه عام على التفاوض على مذكرة تفاهم في غضون 30 يوماً وقد فعلت ذلك بانتظام قبل نشر القوات. |
Un accord relatif aux contributions devra être signé avant le déploiement effectif des contingents ou des ressources dans la zone de la mission, ce qui risque d'en retarder la mise en place. | UN | ويستلزم هذا اﻹجراء الاتفاق على إبرام مذكرة للتفاهم وتوقيعها، قبل نشر الوحدة أو الموارد فعلا في منطقة البعثة. |
Une instruction et un entraînement préalables ont été assurés avant le déploiement des officiers de liaison dans le cadre du processus de paix en République démocratique du Congo. | UN | ومثال على التدريب قبل بدء بعثة بعينها، ما حدث قبل نشر موظفي الاتصال العسكري في إطار عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il incombe à chaque pays de veiller à ce que la prophylaxie recommandée soit commencée avant le déploiement dans la zone de la mission. | UN | ويشرع البلد المساهم بقوات في القيام بمتطلبات في الوقاية الموصى بها قبل نشر قواته في منطقة البعثة. |
Il incombe à chaque pays de veiller à ce que la prophylaxie recommandée soit commencée avant le déploiement dans la zone de la mission. | UN | والبلد المساهم بالقوات مسؤول عن التأكد من أن إجراءات الوقاية الموصى بها قد بدأت قبل نشر القوات في منطقة البعثة. |
Un accord sur le statut des forces doit être conclu entre l'Union africaine et le Gouvernement de transition du Burundi avant le déploiement de la MIAB. | UN | يُبرم اتفاق مركز القوة بين الاتحاد الأفريقي وحكومة بوروندي الانتقالية قبل نشر البعثة. |
La mise en place d'une consultation bien organisée avec les pays avant la publication de statistiques est essentielle. | UN | ويمثل إرساء عملية جيدة التنظيم للتشاور مع البلدان قبل نشر الإحصاءات أحد أهم العناصر الأساسية في هذا الصدد. |
Plusieurs délégations ont suggéré de vérifier les données sur la mortalité maternelle et d'autres sujets avant la publication du rapport. | UN | واقترحت عدة وفود أن يصار الى التحقق من البيانات المتعلقة بوفيات اﻷمهات والمواضيع اﻷخرى قبل نشر التقرير. |
Plusieurs délégations ont suggéré de vérifier les données sur la mortalité maternelle et d'autres sujets avant la publication du rapport. | UN | واقترحت عدة وفود أن يصار الى التحقق من البيانات المتعلقة بوفيات اﻷمهات والمواضيع اﻷخرى قبل نشر التقرير. |
Les procédures d'examen décrites ci-dessus doivent permettre d'assurer que les erreurs sont éliminées bien avant la publication des rapports de la Plateforme et des documents techniques. | UN | ينتظر أن تضمن عمليات الاستعراض المبينة أعلاه إزالة الأخطاء قبل نشر تقارير المنبر وأوراقه التقنية. |
Il serait donc préférable que les formations de ce type puissent être dispensées préalablement au déploiement sur le théâtre d'opérations. | UN | ولذلك فمن الأفضل أن تتم كل عمليات التدريب من هذا النوع قبل نشر البعثات. |
Deux délégations ont exprimé leur préoccupation au sujet de la méthode utilisée pour calculer l'indice de développement humain, mais ont conseillé au PNUD de consulter les États Membres avant de publier toute modification d'ordre méthodologique. | UN | وأبدى وفدان انشغالهما بشأن المنهجية المستخدمة في حساب مؤشر التنمية البشرية ونصحا بأن يتشاور البرنامج الإنمائي مع الدول الأعضاء قبل نشر التغييرات المنهجية. |
Aucune évaluation avant les missions n'a été requise | UN | لم يكن مطلوباً القيام بعمليات تقييم قبل نشر البعثة |
Dans ce cas de figure, un courrier électronique est envoyé au personnel du NEO Program Office pour demander une vérification des informations avant publication sur le site Web. | UN | ففي هذه الحالات، تُرسل رسالة بالبريد الإلكتروني للعاملين في مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض تطلب التحقق من الأحداث المعنية قبل نشر المعلومات على الموقع الشبكي. |
Procéder à une analyse approfondie des risques avant de déployer du personnel sur le terrain et lui assurer un niveau de sécurité suffisant | UN | 9 - إجراء تقييمات شاملة للمخاطر قبل نشر الموظفين وضمان توفير ما يكفي من الأمن لهم |
d) Les besoins de formation du personnel d'une mission de maintien de la paix avant son déploiement seraient moins importants; | UN | )د( يلزم قدر أقل من التدريب قبل نشر النظام في بعثات حفظ السلام؛ |
Les préparatifs préalables au déploiement des hélicoptères tactiques légers offerts par l'Éthiopie sont en cours. | UN | وتجري تحضيرات ما قبل نشر الطائرات المروحية التكتيكية الخفيفة المقدمة من إثيوبيا. |
Le Bureau devrait d'abord essayer de liquider le retard accumulé avant d'affecter ses ressources à d'autres domaines. | UN | وأُشير أيضا إلى وجود تأخير يتعيّن على المكتب أن يعالجه قبل نشر موارده البحثية في مجالات جديدة. |
Cette déclaration a été communiquée au Groupe d'experts oralement et par écrit, avant que son rapport ne soit publié. | UN | وقد أُبلغ الفريق شفوياً وتحريرياً بما جاء في ذلك البيان قبل نشر التقرير. |
avant leur publication, tous les supports d'informations ont été soigneusement revus, vérifiés et actualisés par le Département. | UN | وتقوم اﻹدارة قبل نشر أي مادة، باستعراضها والتحقق منها واستكمالها على نحو دقيق. |
Le Bureau du conseiller militaire a également pris des mesures pour étoffer les équipes consultatives opérationnelles chargées au sein du Service de la planification militaire de fournir des informations et des conseils à de nouveaux pays fournisseurs de contingents avant leur déploiement dans la zone de la mission. | UN | كما اتخذ مكتب الشؤون العسكرية خطوات لتطوير فريق العمليات الاستشاري، في دائرة التخطيط العسكري، الذي يوفر اتصالا بالدول الجديدة والناشئة المساهمة بقوات ويزودها بالمشورة قبل نشر قواتها في إطار البعثة. |