"قلقه" - Traduction Arabe en Français

    • inquiète
        
    • sa préoccupation
        
    • ses préoccupations
        
    • préoccupé par
        
    • préoccupation devant
        
    • peur
        
    • préoccupation face
        
    • inquiétudes
        
    • son inquiétude
        
    • fait
        
    • préoccupation que lui
        
    • préoccupation de
        
    • inquiet
        
    • avec préoccupation
        
    • craint
        
    Le Conseil s'inquiète que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. UN يعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية.
    Le Conseil s'inquiète que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. UN ويعرب المجلس عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات في الماضي والحاضر.
    À cet égard, elle tient à exprimer sa préoccupation face aux difficultés soulevées par certains États parties quant à l'exécution de ces obligations. UN وفي ذلك الصدد، يعرب الاتحاد عن قلقه إزاء الصعوبات التي تسببت بها دول أطراف معينة فيما يتعلق بإنفاذ تلك الالتزامات.
    Il se félicite que la délégation russe tente d'intégrer ses préoccupations dans le projet de résolution plutôt que de soumettre un autre texte. UN وأعرب عن رضاء وفده ﻷن الوفد الروسي يحاول أن يدمج أوجه قلقه في مشروع القرار بدلا من تقديم نص بديل.
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par les combats qui se poursuivent en Somalie et réaffirmant son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Le Rapporteur spécial exprime sa préoccupation devant cette grave violation de l'immunité des locaux des Nations Unies, en contravention du droit international. UN والمقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء هذا الانتهاك الخطير لحصانة أماكن اﻷمم المتحدة، وهو انتهاك يشكل خرقا للقانون الدولي.
    Et tu as peur d'avoir peut-être tout raté avec le seul gars qui te saisit. Open Subtitles و أنتِ قلقه لأنكِ قد أضعتى الفرصة مع الرجل الذى يحبك حقاً
    Il s'inquiète par ailleurs des critères d'adhésion appliqués et des privilèges accordés ou refusés aux parties non consultatives. UN وأعرب عن قلقه إزاء معايير الانضمام المطبقــة على اﻷطــراف غيـر الاستشاريــة والامتيازات التي حصلـت أو لم تحصل عليها.
    Il s'inquiète que, dans certains lieux d'affectation, le personnel ait refusé d'y participer. UN وأبدى قلقه ﻷن بعض الموظفين في مراكز عمل معينة قد رفضوا المشاركة في تلك التحقيقات.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète aussi des limitations du droit d'appel dans les procédures se déroulant devant ces juridictions. UN ويعرب المقرر الخاص أيضا عن قلقه إزاء القيود المفروضة على الحق في استئناف الحكم في إطار المحاكم الاستثنائية.
    Il a aussi dit sa préoccupation quant au fait que la convention pourrait accorder trop de pouvoir au mandataire en cas de difficultés de mémoire. UN وأعرب أيضاً عن قلقه من أن الاتفاقية قد تمنح سلطة أقوى مما ينبغي للقيّمين في حالات الإصابة بعجز في الذاكرة.
    Le Groupe tient à réitérer sa préoccupation à l’égard de tels cas, en particulier ceux concernant du matériel de transport. UN ويود الفريق أن يؤكد قلقه إزاء هذه الحالات، لا سيما تلك التي تنطوي على نقل معدات.
    À cet égard, l'Union européenne a exprimé ses préoccupations à de nombreuses reprises. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي في كثير من المناسبات عن قلقه في ذلك الصدد.
    Le Comité a de nouveau exprimé dans le présent rapport ses préoccupations à ce sujet. UN وأعرب المجلس مرة أخرى في هذا التقرير عن قلقه إزاء هذين المجالين.
    préoccupé par les actes d'intimidation visant le Groupe de contrôle et par les ingérences dans les travaux du Groupe, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء أعمال التخويف المرتكبة ضد فريق الرصد وإزاء التدخل في أعمال فريق الرصد،
    Une délégation exprime sa préoccupation devant le fait que l'apatridie s'est aggravée au fil des ans et que davantage d'efforts sont nécessaires. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه لأن مشكلة انعدام الجنسية قد تفاقمت على مدى السنوات الماضية وقال إنه يلزم بذل المزيد من الجهود.
    Alors... j'ai peur qu'il pense que je le rejette. Open Subtitles أعتقد أنني قلقه بأنه سيعتبر الأمر بمثابة رفض
    Ma délégation tient à exprimer sa préoccupation face à l'enlisement évident d'un certain nombre de questions relatives au désarmement. UN ويود وفد بلادي أن يعرب عن قلقه إزاء الحالة التي نراها في عدد من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح.
    Cette approche suscite des inquiétudes car elle signifie une reconnaissance de la légalité des efforts marocains visant à bloquer l'application du plan de règlement. UN وأعرب عن قلقه إزاء هذا النهج، نظرا إلى أنه يفترض الاعتراف بمشروعية جهود المغرب الرامية إلى وقف عملية تنفيذ خطة التسوية.
    Pour ce qui est de la procédure suivie, elle tient néanmoins à marquer son inquiétude. UN وفيما يتعلق بالاجراء المتبع، فإنه مع ذلك يود أن يعرب عن قلقه.
    L'IIMA juge inquiétant que la majorité des enfants de migrants en situation irrégulière soient, de fait, exclus du système éducatif. UN وأعرب المعهد الدولي عن قلقه إزاء إقصاء عدد كبير من أطفال المهاجرين غير الشرعيين من التعليم بحكم الواقع.
    Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات،
    Concernant le troisième secteur, le Comité exprime sa préoccupation de voir qu'aucune décision n'a encore été prise concernant le financement. UN وفيما يتعلق بالمجال الثالث، أعرب المجلس عن قلقه لعدم اتخاذ أي قرار بعد بشأن التمويل.
    Nous nous attendons à ce que la situation se détériore, le Programme alimentaire mondial se montrant inquiet quant aux réserves alimentaires de la Libye. UN وإننا نتوقع أن تزداد الحالة سوءا، وقد أعرب برنامج الأغذية العالمي عن قلقه حول كفاية الإمدادات الغذائية في ليبيا.
    Constatant avec préoccupation que les conditions de sécurité demeurent précaires dans certaines parties du Tadjikistan, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء خطورة حالة اﻷمن في بعض مناطق طاجيكستان،
    Il craint que des doutes ne pèsent sur les vues du Comité du Programme et de la Coordination; en effet, le Secrétariat a ignoré l'opinion des États Membres et inclus les composantes qu'il jugeait avantageuses. UN وأعرب عن قلقه إزاء الشكوك التي حامت حول وجهات نظر لجنة البرنامج والتنسيق؛ فقد رأى أن الأمانة العامة تجاهلت في واقع الأمر رأي الدول الأعضاء وأدرجت عناصر تجد أنها مفيدة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus