"قواعد سلوك" - Traduction Arabe en Français

    • de conduite
        
    • de déontologie
        
    • éthique
        
    • de bonne conduite
        
    La Chine a également participé de façon constructive aux débats concernant le Code de conduite pour les activités spatiales. UN وشاركت الصين أيضا بطريقة بناءة في المناقشات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    L'urgente nécessité d'adopter des règles de conduite dépend de plusieurs facteurs. UN أما الحاجة الملحة إلى اعتماد قواعد سلوك فتقوم على عدد من العوامل.
    Il faudrait veiller davantage à ce que des codes de conduite soient établis et appliqués d'une manière stricte et transparente. UN ولا بد من إيلاء قدر أكبر من العناية للسهر على إيجاد قواعد سلوك وتنفيذ هذه القواعد بصرامة وشفافية.
    Le Code de conduite international de la FAO pour une pêche responsable prévoit des mesures pour des pratiques de pêche durable. UN وتشير مدونة قواعد سلوك الفاو الدولية لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية إلى تدابير بشأن ممارسات صيد الأسماك المستدامة.
    L'État partie devrait également de toute urgence créer une école de la magistrature et promulguer un code de déontologie des magistrats. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    v) Codes de conduite des scientifiques: teneur, promulgation et adoption. UN `5` إعداد مدونات قواعد سلوك للعلماء واعتمادها وإصدارها.
    Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes. UN الاتفاقية المتعلقة بمدونة قواعد سلوك اتحادات النقل البحري.
    v) Codes de conduite des scientifiques: teneur, promulgation et adoption. UN `5` إعداد مدونات قواعد سلوك للعلماء وإصدارها واعتمادها.
    C'est pourquoi les médias ont besoin d'un code de conduite. UN ولذلك فإنه من الضروري وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بوسائط الإعلام.
    La Commission OSPAR a publié un Code de conduite pour une recherche scientifique responsable en haute mer/eaux profondes de la Zone maritime OSPAR; UN لجنة أوسبار أصدرت مدونة قواعد سلوك للبحوث البحرية المسؤولة في أعماق البحار وأعالي البحار في منطقة أوسبار البحرية؛
    2012 (objectif) : adoption de lois, de procédures et d'un code de conduite intégrant les nouvelles missions de la fonction publique UN هدف عام 2012: يُعتمد قانون وإجراءات ومدونة قواعد سلوك الخدمة المدنية بحيث تعكس المتطلبات الجديدة بشأن الخدمة المدنية
    Les normes sont plus que de simples déclarations d'intention ou codes de conduite. UN ومعايير تلك المعاهد أكثر من مجرد إعلانات نية أو مدونات قواعد سلوك.
    Le code de conduite du fonctionnaire doit lui interdire de prendre publiquement position sur des questions controversées sur le plan national ou international. UN ويجب أن تحكم مدونة قواعد سلوك الموظفين المشاركة العامة في أي مسائل تثير خلافا وطنيا أو دوليا.
    La Commission dispose d'un code de conduite visant à supprimer la discrimination en matière d'emploi. UN ولدى اللجنة مدونة قواعد سلوك عملية بشأن التمييز في مجال العمل.
    Les principes des droits de l'homme sont inscrits dans le Code de conduite de la Police fédérale australienne et repris dans les cours qui sont dispensés à ses membres. UN وترد مبادئ حقوق الإنسان في مدونة قواعد سلوك الشرطة الاتحادية الأسترالية وفي التدريب المقدم إلى أفرادها.
    La loi de 2010 sur la protection contre le harcèlement sur le lieu de travail définit le harcèlement et établit un code de conduite sur le lieu de travail. UN ووضع قانون عام 2010 للحماية من التحرش في مكان العمل تعريفاً للتحرش تضمّن قواعد سلوك خاصة بمكان العمل.
    Il existe un code de conduite qui s'applique aussi bien aux juges qu'aux procureurs, qui sont également soumis aux mêmes conditions d'emploi. UN وثمة مدونة قواعد سلوك تنطبق على القضاة والمدعين العامين على حد سواء. وتتطابق ظروف خدمة القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    Le Ghana accueille donc avec satisfaction le code de conduite à l'intention des juges des nouveaux tribunaux. UN وبالتالي فإن غانا ترحب بمدونة قواعد سلوك قضاة المحكمتين الجديدتين.
    On a émis des réserves quant à la question de savoir s'il convenait de prévoir un code de conduite pour les entités privées. UN وأُبديت تحفظات على ملاءمة النص على مدونة قواعد سلوك لكيانات القطاع الخاص.
    L'État partie devrait également de toute urgence créer une école de la magistrature et promulguer un code de déontologie des magistrats. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    Un bon encadrement peut faire d'un code ou d'une éthique peu suivi un outil extrêmement efficace. UN القيادة السليمة كفيلة بأن تحوَل مدونة قواعد سلوك ضعيفة أو قيم المجتمع إلى شئ بالغ الفعالية.
    14. Recommandation et analyse d'un code de bonne conduite des représentants légaux UN 14 - توصيات وتحليلات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك للتمثيل القانوني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus