Pour certains articles susceptibles de modifications importantes, cette durée peut se mesurer en mois. | UN | وبالنسبة إلى بعض الأصناف السريعة التغيُّر يمكن قياس المدة المناسبة بالأشهر. |
ONU-Habitat a lancé un indice de prospérité des villes, un outil qui vise à mesurer le bien-être urbain de manière globale. | UN | وقد أطلق موئل الأمم المتحدة مؤشر ازدهار المدن، وهو أداة ترمي إلى قياس الرفاه الحضري بصورة شاملة. |
Des difficultés ont été rencontrées pour mesurer les indicateurs de succès pour la réalisation escomptée 3 en 2012 en raison de contraintes financières. | UN | وكانت هناك صعوبة في قياس مؤشرات الإنجاز المتعلقة بالإنجاز المتوقع رقم 3 في عام 2012 بسبب القيود المالية. |
Il se peut que le matériel de mesure ne soit pas récent, et les différences initiales entre les inventaires peuvent être importantes. | UN | ويمكن ألا تكون معدات قياس المشغل هي أحدث المعدات المتاحة، وقد تكون الاختلافات في قوائم الجرد الأولية كبيرة. |
i) mesure des traitements et salaires dans l'industrie minière (totaux et moyennes); | UN | ' 1` قياس الأجور والمرتبات في قطاع التعدين، وقياس مجاميعها ومتوسطاتها؛ |
Théoriquement, il sera bientôt possible d'évaluer les progrès réalisés dans la gestion viable des forêts ou la détérioration de la situation. | UN | ومن الناحية المثالية، سيتسنى في نهاية المطاف قياس التقدم المحرز في اﻹدارة المستدامة للغابات أو درجة الحيود عنها. |
Il est donc utile d'évaluer ce comportement, et ses effets, et de rendre publics les résultats de cette évaluation. | UN | وإذا قامت بهذا الدور فمن المفيد موضوعيا قياس هذا السلوك وتأثيره وعرض نتائج هذا القياس على الجمهور. |
Le PNB ne permet pas de mesurer de façon réaliste les performances économiques des petits États. | UN | فهذا المقياس اﻷخير ليس ملائما ولا واقعيا لغرض قياس اﻷداء الاقتصادي للدول الصغيرة. |
Mais, comme on le sait, les taux d'intérêt réels sont difficiles à mesurer. | UN | غير أن قياس سعر الفائدة الحقيقي أمر يتسم بصعوبة يعترف بها الجميع. |
Puis ses efforts ont porté sur l'élaboration d'un indicateur permettant de mesurer véritablement les économies réalisées. | UN | ثم اضطلع بعد ذلك بالمزيد من العمل على وضع قياس حقيقي للتوفير يجري حسابه داخل النظام. |
Comment doit-on mesurer le patrimoine, la production et la productivité? Capital | UN | التوعية، الصلة بالموضوع كيف ينبغي قياس الثروة والناتج واﻹنتاجية؟ |
Ceci nous permettra de cibler nos efforts touchant les mines, d'avancer dans ce domaine et de mesurer les progrès réalisés pour atteindre nos objectifs. | UN | وسيمكننا ذلك من تركيز جهود عملنا في مجال الألغام والمضي به قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا. |
Plusieurs indicateurs précis ont été choisis pour mesurer les résultats du PNUD du point de vue de la gestion ponctuelle et efficace des ressources. | UN | وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة. |
A cette fin, le contrat doit décrire les indicateurs et repères qui seront appliqués pour suivre les progrès accomplis et mesurer les produits fournis. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يتضمن العقد سردا للنقاط المرجعية لقياس التقدم المحرز ومؤشراته من أجل قياس نواتج العقد. |
Les chercheurs ont également beaucoup de mal à mesurer le niveau d’égalité entre les sexes. | UN | كما يواجه الباحثون تحديات هامة في قياس المساواة والإنصاف من المنظور الجنساني. |
Le Bureau de la déontologie s'est donné des critères de mesure des risques et effets des mesures correctives dans le temps. | UN | وقد وضع مكتب الأخلاقيات معايير يمكن من خلالها قياس المخاطر وأثر جهود تخفيف تلك المخاطر مع مرور الزمن. |
Outre la mise en œuvre, le suivi est essentiel pour mesure l'impact des travaux réalisés par une organisation. | UN | وإلى جانب التنفيذ، يُعد الرصد عاملا أساسيا في قياس آثار الأعمال التي تضطلع بها منظمة ما. |
Étude des liens entre la mesure des services d'intermédiation financière mesurée indirectement et les indicateurs monétaires pondérés | UN | دراسة للروابط بين قياس خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر وقياسات النقود الموزونة |
À ce jour, il est difficile d'évaluer dans quelle mesure le programme a contribué à améliorer la production d'électricité. | UN | ولا يزال من الصعب حتى اﻵن قياس أي تحسن ملحوظ في توليد الكهرباء يمكن عزوه إلى مدخلات البرنامج. |
évaluation et quantification du travail ménager non rémunéré des femmes | UN | قياس وتقدير الأنشطة المنزلية التي تقوم بها النساء |
Les progrès ne peuvent pas être mesurés faute de données | UN | لا يمكن قياس التقدم المحرز لعدم توافر بيانات |
Cet impact ne pouvait être mesuré qu'à l'aide de données très désagrégées. | UN | ولا يمكن قياس هذا التأثير إلا من خلال توفر بيانات مصنفة بدرجة عالية. |
Note: Ce graphique ne doit pas être utilisé pour mesurer la taille des classes. | UN | ملاحظة: يجب ألا يستخدم هذا الرسم البياني لدى قياس حجم الفصل. |
Il faudra mettre en place des procédures pour exploiter l’information obtenue en mesurant les résultats atteints. | UN | فينبغي وضع إجراءات لاستيعاب المعلومات التي سيتمخض عنها قياس اﻷداء على أساس النتائج. |
Les justaucorps peuvent se mettre et se défaire sans arrêt aux cabines d'essayage. | Open Subtitles | الثياب الرياضية تسمح لك بالدخول والخروج بدون التوقف في غرفة قياس الملابس |
Mon fils chausse du 40 cette année, mais l'an prochain il devra passer à la pointure 41, voire 42. | UN | فابني ينتعل حذاءً قياس 15 هذا العام، لكنه سيحتاج العام القادم إلى حذاء قياس 16 أو حتى قياس 17. |
Des solutions de remplacement sans mercure pour les pléthysmographes à jauge de contrainte sont en usage depuis environ 10 ans. | UN | وقد استخدمت البدائل الخالية من الزئبق في أجهزة قياس تدفق الدم الجهدي لما يقرب من 10 سنوات. |
Plus tard. Tu ne veux pas essayer ce qu'on a acheté ? | Open Subtitles | ربمافىوقتلاحق، الا تريدين قياس ملابسك الجديدة؟ |
Il y a ici une analogie avec la légitime défense collective. | UN | وثمة في هذا الباب قياس على الدفاع الجماعي عن النفس. |