Les problèmes cruciaux évoqués dans les publications d'ONU-Habitat au cours de la période considérée sont également mis en relief. | UN | وتم أيضا إبراز القضايا الرئيسية في النشرات الرئيسية التي أصدرها موئل الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Pendant la période considérée, une communication a été envoyée, à laquelle le Gouvernement a répondu | UN | أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ. |
Le taux net d'inscriptions scolaires des filles a augmenté de 21,4 % durant la période triennale considérée. | UN | وارتفع صافي معدل التحاق الإناث بنسبة 21.4 في المائة خلال فترة السنوات الثلاث قيد الاستعراض. |
Elle a indiqué que la question des paiements de facilitation était à l'examen. | UN | وأفادت أستراليا بأنَّ مسألة مدفوعات التيسير هي قيد الاستعراض في الوقت الراهن. |
Elle a invité le Secrétaire général à garder la situation à l'étude et à lui rendre compte de la façon la plus appropriée. | UN | ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدائم وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في أنسب شكل. |
150. L'Afghanistan est resté un objet de préoccupation pour le HCR au cours de la période considérée. | UN | ٠٥١ ـ واصلت المفوضية تركيز الاهتمام على أفغانستان خلال الفترة قيد الاستعراض في هذا التقرير. |
150. L'Afghanistan est resté un objet de préoccupation pour le HCR au cours de la période considérée. | UN | ٠٥١ ـ واصلت المفوضية تركيز الاهتمام على أفغانستان خلال الفترة قيد الاستعراض في هذا التقرير. |
On trouvera à l'annexe III l'effectif civil international et local proposé pour la période considérée. | UN | وفي المرفق الثالث لهذا التقرير بيان بالملاك المقترح للموظفين المدنيين الدوليين والمحليين للفترة قيد الاستعراض. |
Durant la période considérée, le Représentant spécial a encore une fois reçu une telle plainte. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض تلقى الممثل الخاص مثل هذه الادعاءات من جديد. |
Le Représentant spécial note qu’aucun nouvel incident, comparable à ceux rapportés ci-dessus, n’a été porté à son attention au cours de la période considérée. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أنه خلال الفترة قيد الاستعراض لم يوجه انتباهه الى أي حوادث جديدة من النوع المذكور أعلاه. |
Le tableau 2 indique que, pendant la période considérée, l’UNITAR a établi 45 bons de commande distincts pour un montant total de 58 196 dollars. | UN | ويبين الجدول ٢ أن المعهد قام في الفترة قيد الاستعراض بتجهيز ٤٥ أمر شراء مستقل قيمتها الكلية ١٩٦ ٥٨ دولارا. |
Le Comité spécial souhaite simplement appeler l’attention sur les aspects suivants qui portent plus particulièrement sur la période considérée. | UN | غير أن اللجنة الخاصة تود توجيه النظر إلى الجوانب التالية الخاصة بهذه الفترة قيد الاستعراض. |
Au chapitre II, la Rapporteuse spéciale rend compte des principales activités menées dans le cadre de ce mandat au cours de la période considérée. | UN | وتعرض المقررة الخاصة، في الفصل الثاني، الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار أداء ولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Ces activités sont maintenues à l'examen et le coût pourrait même en décroître en 1993 et par la suite. | UN | بل إن تكاليف هذه اﻷنشطة قد تهبط في عام ١٩٩٣ وما بعده بسبب ابقائها قيد الاستعراض المستمر. |
Dans 10 cas, les présomptions n'ont pas été jugées suffisantes; 4 cas étaient encore à l'examen. | UN | ولم تثبت أية دعوى ظاهرة الوجاهة في 10 حالات، بينما لا تزال 4 حالات قيد الاستعراض. |
Au cours de la période à l’examen, des stages de formation ont été organisés dans plus de 20 pays africains. | UN | واستفاد أكثر من 20 بلداً أفريقياً من الدورات التدريبية التي يجريها المركز خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Il propose de garder cette question à l'étude. | UN | وتقترح اللجنة أن تبقى هذه المسألة قيد الاستعراض. |
Le présent calendrier sera gardé à l'étude par le Bureau de la Conférence. | UN | وسيتم ابقاء الجدول الزمني الراهن قيد الاستعراض الذي يجريه مكتب مؤتمر اﻷطراف. |
Concernant la dotation en personnel, plusieurs postes vacants au sein du BWA ont été pourvus durant la période examinée. | UN | وفيما يخص الوظائف، تم شَغل عدة شواغر في مكتب شؤون المرأة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Ainsi, plusieurs indicateurs et produits ne sont pas en adéquation avec la réalité du terrain observée pendant l'exercice considéré. | UN | ويتضح ذلك من خلال عدد من المؤشرات والنواتج التي لا تعكس الظروف السائدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Au moment où le Groupe a tenu sa quatrième session, 62 États parties étaient examinés. | UN | وكانت هناك 62 دولةً طرفاً قيد الاستعراض وقت انعقاد الدورة الرابعة للفريق. |
Ce projet est actuellement examiné par le Cabinet du Secrétaire général. | UN | والمقترح قيد الاستعراض من جانب المكتب التنفيذي للأمين العام. |
Le descriptif du projet a été soumis au bureau du PNUD à Khartoum en juillet 1992 et est encore en cours d'examen. | UN | وقد قدمت وثيقة المشروع إلى مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الخرطــوم فــــي تموز/يوليه ١٩٩٢ وما زالت قيد الاستعراض. |
Des propositions spécifiques pour le Groupe continueront à être examinées en attendant une analyse plus large des besoins en matière de capacités. | UN | ستبقى الاقتراحات المحددة للوحدة قيد الاستعراض في انتظار إجراء تحليل أوسع للاحتياجات من القدرات. |
Pendant la période en question, le Conseil a tenu plus de 100 séances officielles, adopté 61 résolutions et approuvé 41 déclarations présidentielles. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض عقد المجلس أكثر من ٠٠١ جلسة رسمية واتخذ ٦١ قرارا وأصدر ٤١ بيانا رئاسيا. |
Par conséquent, l'incidence des changements climatiques n'empêchera pas de déterminer si la substance étudiée présente des propriétés de polluant organique persistant. | UN | ولذلك لا تتدخل آثار تغير المناخ في الاستنتاج بشأن خصائص الملوثات العضوية الثابتة للمادة الكيميائية قيد الاستعراض. |
La Société a coopéré avec les organismes suivants des Nations Unies pendant la période couverte par le présent rapport : | UN | تعاونت الجمعية خلال الفترة قيد الاستعراض مع هيئات الأمم المتحدة الواردة فيما يلي: |
Le Secrétaire général décrit à juste titre l'année sous examen comme ayant été singulièrement fertile en événements. | UN | إن وصف الأمين العام للسنة قيد الاستعراض بأنها تنطوي على تحديات فائقة وصف صحيح تماما. |
Ses conclusions, exposées ciaprès, valent pour les réclamations considérées. | UN | وترد استنتاجات الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض. |
Elle appuie la proposition tendant à créer un groupe de travail de la Sixième Commission qui serait chargé de poursuivre l'examen du problème des sanctions. | UN | وهو يؤيد من ناحية أخرى المقترح الداعي إلى انشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة ﻹبقاء مشكلة الجزاءات قيد الاستعراض. |