"كلفت" - Traduction Arabe en Français

    • a chargé
        
    • a demandé
        
    • a confié
        
    • a été chargé
        
    • a été chargée
        
    • a commandé
        
    • ont chargé
        
    • coûte
        
    • chargé de
        
    • est chargé
        
    • chargée de
        
    • a coûté
        
    • est chargée
        
    • a pour mandat
        
    • chargés
        
    Fin 2009, le Ministère de l'intérieur a chargé les administrations municipales de déterminer des noms de rue et autres toponymes utilisables dans les adresses. UN وفي نهاية عام 2009، كلفت وزارة الداخلية الإدارات البلدية بتقديم أسماء الشوارع والعناوين الأخرى.
    En 1971, l'Assemblée générale l'a chargé de jouer un rôle de premier plan dans la promotion des programmes relatifs à la population au sein du système des Nations Unies. UN وفي عام 1971، كلفت الجمعية العامة الصندوق بتأدية دور قيادي في منظومة الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز البرامج السكانية.
    En 2003, l'Équipe spéciale a demandé une évaluation externe de la façon dont les sexospécificités avaient été prises en compte dans la procédure d'appel global. UN وفي عام 2003، كلفت هذه الفرقة طرفا خارجيا بإجراء تقييم لمدى مراعاة المنظورات الجنسانية في عملية النداءات الموحدة.
    Le Secrétariat a confié à un bureau de consultants l'exécution d'une étude sur les engagements en matière d'assurance maladie après la cessation de service. UN كلفت الأمانة العامة شركة استشارية لإجراء دراسة عن المسؤوليات عن استحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة.
    Le secrétariat de l'Initiative spéciale a été chargé d'assurer le service de ce groupe. UN وقد كلفت أمانة المبادرة الخاصة بمسؤولية توفير الخدمات لهذا الفريق.
    La MINUAR a été chargée de protéger un certain nombre de personnalités politiques dont la contribution était essentielle pour appliquer l’Accord d’Arusha. UN كلفت البعثة بمهمة توفير الحماية لعدد من السياسيين الذين كانت لهم أهمية سياسية كبيرة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق أروشا.
    En 1978, l'Assemblée générale a chargé la Conférence du désarmement de négocier les traités relatifs au désarmement. UN في عام 1978 كلفت الجمعية العامة مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض بشأن معاهدات نزع السلاح.
    Elle a chargé une Commission nationale sur la protection des enfants de s'occuper de toutes ces questions. UN وقد كلفت إندونيسيا لجنة وطنية لحماية الأطفال بمعالجة كل هذه المسائل.
    La SousCommission a chargé le Groupe de travail sur les populations autochtones d'élaborer une déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN كلفت اللجنة الفرعية الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بمهمة صياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين.
    La CFR a chargé le Professeur Häusermann, de l'Université de Tübingen, de concevoir une brochure. UN وقد كلفت اللجنة الاتحادية البروفسور هاوزرمان، من جامعة توبنغن، بإعداد كتيب.
    L'OUA a chargé quatre chefs d'État et son Secrétaire général de nous aider à régler ce problème. UN لقد كلفت منظمة الوحدة اﻷفريقية أربعة رؤساء دول واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بمساعدتنا في حل هذه المشكلة.
    Il reste que cette loi est en cours de révision et le Gouvernement a chargé une universitaire de rédiger un avant—projet de loi visant à revoir cette loi de 1874, qui est indiscutablement marquée par le temps. UN ولكن القانون الآن قيد التعديل وقد كلفت الحكومة إحدى الجامعيات بوضع مشروع قانون أوّلي لتعديل هذا القانون الذي صدر في عام 1874 والذي مضى عليه الزمن بدون أي شك.
    Par exemple, lors des consultations en vue de la préparation de la nouvelle Constitution, le Ministère a demandé à ACFODE (Action pour le développement) d'effectuer une enquête sur la connaissance qu'ont les femmes de la Constitution. UN وعلى سبيل المثال، أثناء المشاورات الدستورية، كلفت الوزارة منظمة العمل من أجل التنمية بإجراء دراسة استقصائية أساسية عن معلومات المرأة عن الدستور.
    69. La Commission électorale indépendante a confié à sa Direction de l'éducation politique des électeurs le soin de faire le nécessaire pour préparer l'électorat. UN ٦٩ - كلفت مديرية تثقيف الناخبين التابعة للجنة الانتخابية المستقلة بتنفيذ الولاية الخاصة بتثقيف الناخبين.
    Le Secrétariat a été chargé de distribuer une note officielle à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، كلفت الأمانة العامة بمهمة تعميم مذكرة رسمية بخصوص فترة الترشيح.
    La Commission a été chargée par l'Assemblée générale de présenter un rapport de fond à sa soixante et unième session. UN فقد كلفت الجمعية العامة الهيئة بتقديم تقرير موضوعي إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين.
    Il a commandé un sondage d'opinion sur la famille et la vie familiale. UN وقـد كلفت خبراء بإعداد دراسة استقصائية للرأي العام حول اﻷسر والحياة اﻷسريـة.
    Les institutions de Bretton Woods ont chargé des fonctionnaires de haut rang de se tenir en contact avec le Secrétariat de l'ONU et de lui apporter leur concours en permanence. UN فقد كلفت مؤسسات بريتون وودز بعض كبار موظفيها بالاتصال بالأمانة العامة للأمم المتحدة وتقديم العون لها بصورة مستمرة.
    Avez-vous une idée de ce que votre incompétence en tant que père me coûte ? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عما عجز بك كوالد كلفت عائلتي؟
    Comme vous le savez, le Secrétariat est chargé par l'Assemblée générale des Nations Unies d'informer la Conférence des services dont elle peut disposer au cours de ses sessions annuelles. UN كما تعلمون، كلفت الجمعية العامة للأمم المتحدة الأمانة بإبلاغ المؤتمر بالخدمات المتاحة له أثناء دوراته السنوية.
    Elle a en outre révélé qu'elle avait aussi été chargée de trouver un endroit adéquat pour enterrer M. Dibaj, autre pasteur chrétien, qui avait été assassiné ailleurs à une autre occasion. UN كذلك باحت بأنها كلفت أيضا بايجاد مكان ملائم لدفن السيد دباج، وهو قس مسيحي آخر اغتيل في حادث آخر في مكان آخر.
    Tu te sens coupable parce que ton petit numéro lui a coûté son job. Open Subtitles ذلك إحساس الذنب ، تشعر بالذنب لأن فعلتك كلفت رجلٌ وظيفته
    La Commission est chargée de vérifier si les allégations suivantes du rapport d'Amnesty International sont ou non fondées : 7. Composition de la Commission UN كلفت اللجنة بالتحقق فيما إذا كان للادعاءات التالية الواردة في تقرير منظمة العفو الدولية أساس من الصحة أم لا:
    Un rapport détaillé sur ces programmes sera présenté à la Commission du développement social qui a pour mandat d'évaluer les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans l'application des résultats du Sommet de Copenhague. UN وســنقدم تقريرا مفصلا عن هذه البرامج إلى لجنة التنمية الاجتماعية، التي كلفت بتقييم التقدم المحرز والعقبات التي نواجهها في تنفيذ نتائج قمة كوبنهاغن.
    Les services spécialisés de police judiciaire, au sein des forces de police nationale, sont chargés de la stricte application de cette loi. UN وقد كلفت وحدات متخصصة من الشرطة القضائية داخل قوات شرطتنا الوطنية بإنفاذ هذا القانون على نحو صارم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus