"لأطر" - Traduction Arabe en Français

    • cadres
        
    • des dispositifs
        
    • cadre de
        
    • du cadre
        
    • participait
        
    • du Plan-cadre
        
    Les cadres régionaux et internationaux ont eu une influence positive sur l'égalité des sexes au niveau national. UN وكان لأطر العمل الإقليمية والدولية أثر إيجابي على مسألة المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    Tous les agents des autres cadres et les agents permanents UN جميع الموظفين التابعين لأطر أخرى والموظفون الدائمون
    Il n'existe pas de modèle unique pour de tels cadres de coordination relatifs à la protection contre toutes les formes de violence. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    Considérations spéciales − vérification des états financiers établis en conformité avec des cadres spéciaux UN اعتبارات خاصة - مراجعة البيانات المالية المُعدة وفقاً لأطر الغرض الخاص
    Pourcentage des dispositifs d'aide humanitaire de l'ONU qui tiennent compte des objectifs de la CIPD UN النسبة المئوية لأطر آلية الأمم المتحدة الإنسانية التي تتجلى فيها مسائل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Par ailleurs, il met également la dernière main à des cadres d'analyse similaires pour évaluer les risques de crimes de guerre, de nettoyage ethnique et de crimes contre l'humanité. UN ويقوم المكتب أيضا بوضع الصيغ النهائية لأطر مشابهة لتحليل احتمالات وقوع جرائم حرب وتطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية.
    Il n'existe pas de modèle unique pour de tels cadres de coordination relatifs à la protection contre toutes les formes de violence. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    Le rapport examine ensuite les moyens de renforcer la réinstallation en tant qu'instrument de protection et composante essentielle des cadres de solutions globales. UN وينظر التقرير أيضاً في سبل تعزيز عملية إعادة التوطين كأداة للحماية وكعنصر أساسي من العناصر المكونة لأطر الحلول الشاملة.
    Il existe une diversité légitime quant aux cadres du dialogue qui tous peuvent mériter le soutien de l'État. UN فثمة تنوعٌ مشروعٌ لأطر الحوار، تستلزم كلها الحصول على دعم من الدولة.
    Ils apportent leur concours aux cadres de coopération régionale pour la réduction des risques de catastrophe et la mise en œuvre régionale du cadre d'action de Hyogo. UN وتقدم المكاتب الإقليمية الدعم لأطر التعاون الإقليمي للحد من أخطار الكوارث ولتنفيذ إطار عمل هيوغو على الصعيد الإقليمي.
    Il est nécessaire de procéder à une analyse plus générale de la façon dont les sexospécificités sont prises en considération dans les cadres macroéconomiques. UN والحاجة تدعو إلى تحليل أكثر شمولا للمنظورات الجنسانية لأطر الاقتصاد الكلي.
    Pris acte des prorogations des cadres de coopération de pays et des cadres de coopération régionale ci-après : UN وأحاط علما بالتمديدات التالية لأطر التعاون القطري والإقليمي:
    Pris acte des prorogations des cadres de coopération de pays et des cadres de coopération régionale ci-après : UN وأحاط علما بالتمديدات التالية لأطر التعاون القطري والإقليمي:
    Pris note de la prorogation des cadres de coopération de pays ci-après : UN أحاط علما بالتمديدات التالية لأطر التعاون القطري:
    Pris note des prorogations des cadres de coopération de pays ci-après : UN أحاط علما بالتمديدات التالية لأطر التعاون القطري:
    Il convenait de créer un repère simplifié pour les cadres de résultats stratégiques. UN ومن اللازم وضع نمط أكثر تبسيطا لأطر النتائج الاستراتيجية.
    Approuvé les prolongations ci-après des cadres de coopération de pays : UN وأقر التمديدات التالية لأطر التعاون القطري:
    Pris note des prolongations ci-après des cadres de coopération de pays : UN وأحاط علما بالتمديدات التالية لأطر التعاون القطري:
    Réalisation de 3 examens des dispositifs de contrôle interne de certaines missions UN إجراء 3 استعراضات لأطر الرقابة الداخلية في البعثات
    6 visites à des opérations sur le terrain pour évaluer leur cadre de contrôle interne, compte tenu des secteurs à risque identifiés dans les rapports des organes de contrôle UN 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لإجراء استعراض لأطر الرقابة الداخلية التي تطبقها بناءً على ما حُدِّد كمجالات عالية المخاطرة في تقارير الهيئات الرقابية
    L'OCDE a aussi mis au point des outils de diagnostic, des références et des indicateurs visant à faciliter l'examen du cadre d'intégrité du pays. UN وقد أعدَّت المنظمة أيضا أدوات تشخيصية ومقاييس ومؤشرات لتسهيل الاستعراضات القُطرية لأطر النزاهة.
    201. Un orateur s'est interrogé sur la possibilité d'élargir la participation de la société civile, et notamment des ONG, à l'élaboration du Plan-cadre. La Directrice générale de l'UNICEF a répondu que la société civile participait d'une façon ou d'une autre à ce travail dans la plupart des pays pilotes du Plan-cadre. UN ٢٠١ - وسأل أحد المتكلمين عن إمكانية توسيع نطاق المشاركين في عملية أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من فئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأفادت المديرة التنفيذية لليونيسيف بأنه كان يوجد نوع من مشاركة المجتمع المدني في معظم بلدان المرحلة النموذجية ﻷطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    L'application préliminaire du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans 18 pays pilotes et la collaboration accrue entre les institutions de Bretton Woods et l'ONU donnent également des résultats encourageants. UN والتطبيق التمهيدي ﻷطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في ١٨ بلدا رائدا، وزيادة تكثيف التعاون بين مؤسســات بريتــون وودز واﻷمم المتحدة، يحققان أيضا نتائج مشجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus