"لأغراض غير" - Traduction Arabe en Français

    • à des fins non
        
    • à des fins autres que
        
    • destinées à un usage non
        
    • à d'autres fins que
        
    • des fins autres que l'
        
    • pour d'autres raisons que
        
    Sao Tomé-et-Principe est préoccupée par les tentatives d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins non pacifiques. UN وتعرب سان تومي وبرينسيبي عن قلقها حيال محاولات استخدام الطاقة النووية لأغراض غير سلمية.
    Ce fonds d'affectation spéciale dispose d'un solde disponible de 6,1 millions de dollars, réservé essentiellement à des fins non militaires. UN ولدى الصندوق الاستئماني رصيــد غير ملتــزم به يبلغ 6.1 ملايين دولار، مخصص فــي معظمه لأغراض غير عسكرية.
    Transfert d'articles non interdits à des fins non interdites UN نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة
    Cette cinquième réunion a été consacrée à la question de l'utilisation de matières fissiles à des fins autres que la fabrication d'armes: la propulsion des navires. UN وكان موضوع هذا الاجتماع الخامس هو استخدام المواد الانشطارية لأغراض غير تصنيع الأسلحة النووية: تسيير السفن.
    Les données ne doivent pas être divulguées, rendues accessibles ou utilisées d'une autre manière à des fins autres que celles qui ont été précisées. UN وينبغي عدم الكشف عن البيانات أو إتاحتها أو استخدامها لأغراض غير الأغراض المحددة.
    Mesures contre la tendance à la légalisation des drogues destinées à un usage non médical UN الجهود الرامية إلى مناهضة الاتجاه نحو إضفاء الطابع القانوني على استعمال المخدرات لأغراض غير طبية
    Nous pensons que la Mission n'est pas juridiquement habilitée à utiliser le fichier à d'autres fins que la vérification des antécédents du personnel national des forces de sécurité. UN ونرى أن البعثة ليست لها ولاية قانونية لاستخدام قاعدة البيانات لأغراض غير فحص أفراد قوات الأمن الوطنية.
    Il fallait évaluer l'impact de la décision récente de la Conférence mondiale des radiocommunications d'allouer des fréquences à des fins non commerciales sur le développement des radios locales. UN وينبغي تقييم أثر تخصيص ترددات مؤخراً لأغراض غير تجارية من قبل المؤتمر العالمي للإذاعة على نمو شبكات الإذاعة المحلية.
    On a observé que, souvent, faute d'un contrôle des formulaires de passation des commandes, ceux-ci étaient utilisés à des fins non autorisées. UN ومن المشاكل المتكررة مشكلة عدم مراقبة استمارات أوامر الشراء لكفالة عدم استخدام تلك الاستمارات لأغراض غير مأذون بها.
    Transfert d'articles non interdits à des fins non interdites UN نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة
    D'autres problèmes nous préoccupent, je pense en particulier à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins non pacifiques. UN وهناك مشاكل أخرى هي من دواعي قلقنا، كاستغلال الطاقة النووية لأغراض غير سلمية.
    La production de matières fissiles à des fins non explosives, comme le combustible pour la propulsion navale, ne serait pas touché par le traité. UN ولن يتأثر بها أيضاً إنتاج المواد الانشطارية لأغراض غير تفجيرية، كإنتاج الوقود المستخدم في دفع السفن البحرية.
    La production de matières fissiles à des fins non explosives, notamment comme combustible pour la propulsion navale, ne serait pas non plus affectée par le traité. UN ولن يتأثر بها أيضاً إنتاج المواد الانشطارية لأغراض غير تفجيرية، كإنتاج الوقود المستخدم في دفع السفن البحرية.
    Par exemple, la production de matières fissiles à des fins non explosives, telles que la propulsion navale, serait exclue du champ de l'interdiction. UN فعلى سبيل المثال، لن تحظر معاهدة منع إنتاج المواد الانشطارية إنتاج مواد انشطارية لأغراض غير تفجيرية مثل محركات الدفع البحري.
    La production de matières fissiles à des fins non explosives, notamment pour leur utilisation comme combustible dans la propulsion navale, ne serait pas non plus touchée par le traité. UN ولن يتأثر بها أيضاً إنتاج المواد الانشطارية لأغراض غير تفجيرية، كإنتاج الوقود المستخدم في دفع السفن البحرية.
    Dans les usines d'enrichissement en exploitation, l'AIEA cherche à savoir si l'usine produit de l'uranium hautement enrichi à des fins non interdites. UN وفي مصانع التخصيب الجاري تشغيلها، تبحث الوكالة ما إذا كان المصنع ينتج اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض غير محرمة.
    Il faut empêcher les acteurs non étatiques et les groupes terroristes de se procurer des matières nucléaires et radioactives à des fins non pacifiques. UN ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية.
    Le Groupe déplore que des postes approuvés aient été utilisés à des fins autres que celles qui avaient été prévues initialement. UN وختمت كلامها قائلة إن المجموعة تشعر بخيبة الأمل لأن الوظائف المعتمدة استخدمت لأغراض غير تلك التي أُنشئت لأجلها.
    Troisièmement, l'uranium hautement enrichi produit à des fins autres que la fabrication de dispositifs explosifs, notamment pour la propulsion de réacteurs navals, présente aussi un danger sur le plan de la prolifération. UN ثالثاً، إن اليورانيوم المخصَّب للغاية، الذي يُنتَج لأغراض غير تفجيرية، مثل الوقود المستخدم لتشغيل المفاعلات البحرية، هو أيضاً عرضة للانتشار.
    L'uranium hautement enrichi qui est produit à des fins autres que la fabrication de dispositifs explosifs et est utilisé comme combustible pour la propulsion navale comporte également un risque de prolifération et constitue une source de préoccupation. UN إن اليورانيوم المخصَّب بدرجة عالية الذي يتم إنتاجه لأغراض غير تفجيرية، ويستخدم وقوداً لتشغيل المفاعلات البحرية، ينطوي أيضاً على خطر الانتشار ويستدعي القلق.
    X. Mesures contre la tendance à la légalisation des drogues destinées à un usage non médical UN الجهود المعنية بمناهضة الاتجاه نحو السماح القانوني باستعمال المخدرات لأغراض غير طبية
    La traite s'effectue aussi à d'autres fins que l'exploitation sexuelle, notamment pour la mendicité ou le travail. UN ويتم الاتجار بالأشخاص لأغراض غير الاستغلال الجنسي، كالتسول أو العمالة.
    3. Les types d'activités ci-après peuvent être appuyés par des subventions à des fins autres que l'octroi de crédits : UN 3 - وفيما يلي أنواع الأنشطة التي تمولها المنح المقدمة لأغراض غير ائتمانية:
    :: Le survol est effectué en vue d'atteindre un objectif militaire spécifique poursuivi pour d'autres raisons que pour défendre l'aéronef concerné contre une menace certaine et imminente; UN التحليقات الرامية إلى تحقيق هدف عسكري، وتُنفذ لأغراض غير الدفاع عن الطائرة ضد تهديد واضح ووشيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus