Sao Tomé-et-Principe est préoccupée par les tentatives d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins non pacifiques. | UN | وتعرب سان تومي وبرينسيبي عن قلقها حيال محاولات استخدام الطاقة النووية لأغراض غير سلمية. |
Ce fonds d'affectation spéciale dispose d'un solde disponible de 6,1 millions de dollars, réservé essentiellement à des fins non militaires. | UN | ولدى الصندوق الاستئماني رصيــد غير ملتــزم به يبلغ 6.1 ملايين دولار، مخصص فــي معظمه لأغراض غير عسكرية. |
Transfert d'articles non interdits à des fins non interdites | UN | نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة |
Cette cinquième réunion a été consacrée à la question de l'utilisation de matières fissiles à des fins autres que la fabrication d'armes: la propulsion des navires. | UN | وكان موضوع هذا الاجتماع الخامس هو استخدام المواد الانشطارية لأغراض غير تصنيع الأسلحة النووية: تسيير السفن. |
Les données ne doivent pas être divulguées, rendues accessibles ou utilisées d'une autre manière à des fins autres que celles qui ont été précisées. | UN | وينبغي عدم الكشف عن البيانات أو إتاحتها أو استخدامها لأغراض غير الأغراض المحددة. |
Mesures contre la tendance à la légalisation des drogues destinées à un usage non médical | UN | الجهود الرامية إلى مناهضة الاتجاه نحو إضفاء الطابع القانوني على استعمال المخدرات لأغراض غير طبية |
Nous pensons que la Mission n'est pas juridiquement habilitée à utiliser le fichier à d'autres fins que la vérification des antécédents du personnel national des forces de sécurité. | UN | ونرى أن البعثة ليست لها ولاية قانونية لاستخدام قاعدة البيانات لأغراض غير فحص أفراد قوات الأمن الوطنية. |
Il fallait évaluer l'impact de la décision récente de la Conférence mondiale des radiocommunications d'allouer des fréquences à des fins non commerciales sur le développement des radios locales. | UN | وينبغي تقييم أثر تخصيص ترددات مؤخراً لأغراض غير تجارية من قبل المؤتمر العالمي للإذاعة على نمو شبكات الإذاعة المحلية. |
On a observé que, souvent, faute d'un contrôle des formulaires de passation des commandes, ceux-ci étaient utilisés à des fins non autorisées. | UN | ومن المشاكل المتكررة مشكلة عدم مراقبة استمارات أوامر الشراء لكفالة عدم استخدام تلك الاستمارات لأغراض غير مأذون بها. |
Transfert d'articles non interdits à des fins non interdites | UN | نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة |
D'autres problèmes nous préoccupent, je pense en particulier à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins non pacifiques. | UN | وهناك مشاكل أخرى هي من دواعي قلقنا، كاستغلال الطاقة النووية لأغراض غير سلمية. |
La production de matières fissiles à des fins non explosives, comme le combustible pour la propulsion navale, ne serait pas touché par le traité. | UN | ولن يتأثر بها أيضاً إنتاج المواد الانشطارية لأغراض غير تفجيرية، كإنتاج الوقود المستخدم في دفع السفن البحرية. |
La production de matières fissiles à des fins non explosives, notamment comme combustible pour la propulsion navale, ne serait pas non plus affectée par le traité. | UN | ولن يتأثر بها أيضاً إنتاج المواد الانشطارية لأغراض غير تفجيرية، كإنتاج الوقود المستخدم في دفع السفن البحرية. |
Par exemple, la production de matières fissiles à des fins non explosives, telles que la propulsion navale, serait exclue du champ de l'interdiction. | UN | فعلى سبيل المثال، لن تحظر معاهدة منع إنتاج المواد الانشطارية إنتاج مواد انشطارية لأغراض غير تفجيرية مثل محركات الدفع البحري. |
La production de matières fissiles à des fins non explosives, notamment pour leur utilisation comme combustible dans la propulsion navale, ne serait pas non plus touchée par le traité. | UN | ولن يتأثر بها أيضاً إنتاج المواد الانشطارية لأغراض غير تفجيرية، كإنتاج الوقود المستخدم في دفع السفن البحرية. |
Dans les usines d'enrichissement en exploitation, l'AIEA cherche à savoir si l'usine produit de l'uranium hautement enrichi à des fins non interdites. | UN | وفي مصانع التخصيب الجاري تشغيلها، تبحث الوكالة ما إذا كان المصنع ينتج اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض غير محرمة. |
Il faut empêcher les acteurs non étatiques et les groupes terroristes de se procurer des matières nucléaires et radioactives à des fins non pacifiques. | UN | ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية. |
Le Groupe déplore que des postes approuvés aient été utilisés à des fins autres que celles qui avaient été prévues initialement. | UN | وختمت كلامها قائلة إن المجموعة تشعر بخيبة الأمل لأن الوظائف المعتمدة استخدمت لأغراض غير تلك التي أُنشئت لأجلها. |
Troisièmement, l'uranium hautement enrichi produit à des fins autres que la fabrication de dispositifs explosifs, notamment pour la propulsion de réacteurs navals, présente aussi un danger sur le plan de la prolifération. | UN | ثالثاً، إن اليورانيوم المخصَّب للغاية، الذي يُنتَج لأغراض غير تفجيرية، مثل الوقود المستخدم لتشغيل المفاعلات البحرية، هو أيضاً عرضة للانتشار. |
L'uranium hautement enrichi qui est produit à des fins autres que la fabrication de dispositifs explosifs et est utilisé comme combustible pour la propulsion navale comporte également un risque de prolifération et constitue une source de préoccupation. | UN | إن اليورانيوم المخصَّب بدرجة عالية الذي يتم إنتاجه لأغراض غير تفجيرية، ويستخدم وقوداً لتشغيل المفاعلات البحرية، ينطوي أيضاً على خطر الانتشار ويستدعي القلق. |
X. Mesures contre la tendance à la légalisation des drogues destinées à un usage non médical | UN | الجهود المعنية بمناهضة الاتجاه نحو السماح القانوني باستعمال المخدرات لأغراض غير طبية |
La traite s'effectue aussi à d'autres fins que l'exploitation sexuelle, notamment pour la mendicité ou le travail. | UN | ويتم الاتجار بالأشخاص لأغراض غير الاستغلال الجنسي، كالتسول أو العمالة. |
3. Les types d'activités ci-après peuvent être appuyés par des subventions à des fins autres que l'octroi de crédits : | UN | 3 - وفيما يلي أنواع الأنشطة التي تمولها المنح المقدمة لأغراض غير ائتمانية: |
:: Le survol est effectué en vue d'atteindre un objectif militaire spécifique poursuivi pour d'autres raisons que pour défendre l'aéronef concerné contre une menace certaine et imminente; | UN | التحليقات الرامية إلى تحقيق هدف عسكري، وتُنفذ لأغراض غير الدفاع عن الطائرة ضد تهديد واضح ووشيك. |