"لإعادة" - Traduction Arabe en Français

    • pour la
        
    • à la
        
    • de la
        
    • pour rétablir
        
    • visant à
        
    • afin de
        
    • pour le
        
    • en vue de
        
    • pour ramener
        
    • rapatriement
        
    • de rétablir
        
    • pour remettre
        
    • pour restaurer
        
    • de l
        
    • nouveau
        
    En 2013, le PNUD a appuyé le programme de l'organisation pour la réintégration des rapatriés au Darfour central. UN وفي عام 2013، دعم البرنامج الإنمائي برنامجاً نفذته المنظمة لإعادة إدماج الأشخاص العائدين في وسط دارفور.
    1 000 microprojets pour la réintégration des ex-combattants et des jeunes UN 000 1 مشروع صغير لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والشباب
    Fournitures, services et matériel nécessaires à la réinsertion des ex-combattants UN اللوازم والخدمات والمعدات اللازمة لإعادة إلحاق المحاربين السابقين
    Compte tenu de la faiblesse persistante du taux de participation à ces réunions, le temps est peut-être venu de réexaminer leur calendrier et leur périodicité. UN ويشير مستوى الحضور المنخفض باستمرار في هذه الاجتماعات إلى أن الوقت ربما يكون قد حان لإعادة النظر في توقيتها وتواترها.
    Le Comité réitère qu'il faut prendre des mesures globales pour rétablir et redynamiser l'économie de Gaza. UN وتؤكد اللجنة أنه لا بد من اتخاذ تدابير شاملة لإعادة اقتصاد غزة إلى وضعه الطبيعي وتنشيطه.
    En 2005, il a mis en place un plan visant à restructurer ses services et à renforcer son intégration. UN وفي عام 2005، شرعت هذه الإدارة في خطة لإعادة تشكيل نفسها وتعزيز التكامل بين عناصرها.
    Quand elle sera prête, j'utiliserai notre lien pour la ramener. Open Subtitles وحين تكون مستعدة، فسأستخدم رابطة الاستسياد لإعادة إنسانيّتها
    Ils veulent réserver pour une réunion de famille pour la fin du mois d'aoÃ"t... Open Subtitles ارادوا الحجز لإعادة شمل العائلة بنهاية شهر أغسطس لـ 34 شخص
    J'ai utilisé la technologie du programme Mecha pour la réparer. Open Subtitles وكنت مواردنا في برنامج الميكانيكية لإعادة بناء لها.
    Les relations publiques pour moi et nous créons une sous-commission pour la rénovation du bordel. Open Subtitles العلاقات المدنية لي وسوف نشمل هنا لجنة فرعية لإعادة ترميم بيت العهر
    En particulier, il se peut que l'anonymat des enchérisseurs ait été compromis et que tout nouvel appel à la concurrence soit également risqué. UN فبوجه خاص يُحتمل أن تكون هوية مقدِّمي العطاءات قد أُفشيت على نحو يهدد أيضاً أيّ محاولة لإعادة فتح باب التنافس.
    La police, les ONG et de nombreux travailleurs bénévoles consacrent d'énormes efforts à la réadaptation sociale des prostituées. UN وإن الشرطة والمنظمات غير الحكومية والعديد من العمال المتطوعين يبذلون جهودا جبارة لإعادة تأهيل العاهرات اجتماعيا.
    Il permettra de réduire en grande partie l'instabilité inhérente à la phase initiale de réintégration ainsi que les risques de nouveaux conflits. UN كما أنه سيحد بشدة من جوانب عدم الاستقرار في المرحلة الأولية لإعادة الإدماج ويقلل من مخاطر نشوب صراع جديد.
    Les États membres doivent rechercher de nouveaux moyens de revitaliser les travaux de la Conférence. UN وتحتاج الدول الأعضاء إلى النظر في سبل جديدة لإعادة تنشيط عمل المؤتمر.
    Nous en doutons, car la diversité des points de vue concernant la règle du consensus restera un frein à toute tentative de revitalisation de la Conférence. UN ونحن نشك في ذلك لأن المفهوم الواسع لقاعدة توافق الآراء ستستمر، على ما يبدو، في عرقلة أية محاولة لإعادة تنشيط المؤتمر.
    Ma délégation unira ses forces avec les autres Membres pour rétablir cette question délicate à l'ordre du jour des Nations Unies. UN وسيتضامن وفدي مع وفود الدول الأعضاء الأخرى المهتمة لإعادة إدراج هذه المسألة الحساسة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Par la suite, quand les manifestants ont ignoré leurs mises en garde, elles ont dû intervenir pour rétablir la situation. UN وبعد ذلك، وحينما تجاهل المتظاهرون تحذيرات الشرطة، تعين عليها أن تتخذ إجراء لإعادة الأمور إلى مجراها.
    Propositions visant à restructurer le système éducatif et de formation afin de répondre aux besoins futurs. UN تصور مقترح لإعادة هيكلة النظام التعليمي والتدريبي بما يتلاءم والاحتياجات المستقبلية.
    À cet égard, il a été informé que la reconfiguration des processus était en cours afin de normaliser les procédures. UN وفي هذا الصدد، أُبلِغ المجلس بأنه يجري حاليا الاضطلاع بعملية لإعادة صياغة العمليات بهدف توحيد الإجراءات.
    Le jeu favori de cette industrie c'est de tout faire exploser et de revenir pour tout rebâtir, pour le profit. Open Subtitles آللّعبة المفضلة لهذه الصّناعة هي القيام بتدمير الأشياء ثم الذهاب لإعادة بناء ما دمّرته، بهدف الرّبح.
    Les fonctionnaires pénitentiaires ont été répartis dans les sept villes où des prisons étaient auparavant opérationnelles en vue de la réouverture de celles-ci. UN وعين موظفون في السجون في سبعة من المدن التي كان يتم فيها تشغيل السجون سابقا تمهيدا لإعادة فتحها.
    L'Union européenne est pleinement convaincue que ce programme représente une base réaliste pour ramener la Conférence du désarmement sur la voie des négociations. UN ونحن في الاتحاد الأوروبي نثق كل الثقة بأن هذه الخطة تقدم لنا أساساًً موضوعياً لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى المفاوضات.
    Nous demandons au Bhoutan de considérer ces négociations comme urgentes et de préparer le rapatriement des réfugiés le plus rapidement possible. UN وندعو بوتان إلى اعتبار المفاوضات مسألة عاجلة وإلى تمهيد الطريق لإعادة اللاجئين إلى ديارهم في أقرب فرصة.
    Le commandant de la Force s'est entretenu avec son homologue dans l'espoir de rétablir le statu quo ante, et ces efforts se sont poursuivis. UN واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة.
    Il mettra cette occasion à profit pour remettre la question des ressources au centre des discussions. UN وقال إنه سينتهز هذه الفرصة لإعادة طرح مسألة الموارد لتكون في صدارة المناقشات.
    Car ils seront les élus pour restaurer l'humanité, ceux que Dieu aime entre tous. Open Subtitles الغيور بأنّهم سَيَكُونونَ المختار، الواحد لإعادة الإنسانيةِ، الواحد أكثر المحبوبةِ بِاللَّهِ.
    Un établissement de réadaptation spécialisé fonctionne sous l'égide de l'OIM. UN وهناك منشأة متخصصة لإعادة التأهيل تعمل تحت رعاية المنظمة الدولية للهجرة.
    Les effets positifs de la restructuration du Programme ont entraîné la création d'un nouveau Bureau de la communication. UN وقالت إن النتائج الإيجابية لإعادة تنظيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أدت إلى إنشاء مكتب جديد للاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus