"لابد من" - Traduction Arabe en Français

    • doit être
        
    • doivent être
        
    • dois être
        
    • a dû
        
    • il convient de
        
    • doit bien
        
    • Il faut
        
    • sûrement
        
    • Il doit
        
    • devraient être
        
    • devez être
        
    • a forcément
        
    • devrait être
        
    • doit y
        
    • ont dû
        
    Alors que des efforts doivent être déployés au niveau national, la mise en oeuvre doit être également accélérée au niveau international. UN وبينما يجب بذل الجهود على الصعيد الوطني، فإن التنفيذ على الصعيد الدولي لابد من التعجيل به أيضا.
    Ça doit être une erreur. J'appelle la pharmacie et j'annule. Open Subtitles لابد من وجود لبس سأتصل بالصيدلية وأحل الأمر
    Mais tu dois être aveuglé Si tu ne vois pas que ça l'intéresse vraiment. Open Subtitles لكن لابد من أن أعمى لو لا يُمكنك رؤية أنه بالواقعِ يهتم.
    Ça a dû être très difficile pour vous, d'être si près de la NBA. Open Subtitles لابد من أن ذلك كان صعباً عليك إقترابك من دراستك الجامعية
    C'est pourquoi il convient de mettre tout en oeuvre pour les renforcer et créer les conditions nécessaires pour qu'elles puissent jouer le rôle qui leur revient. UN من هنا، لابد من بذل قصارى الجهد لتعزيز هذه الوكالات وتهيئة اﻷحوال التي تتيح لها القيام بدورها على وجهه الصحيح.
    La bombe doit être similaire à ces colliers pour chiens. Open Subtitles القنبلة لابد من أنها موصولة بإحدى ياقات العنق
    Mais elle donne sur le pont principal - ce doit être une trappe de service. Open Subtitles لكنه سطح الإقلاع الأساسي لابد من وجود فتحة هنا أو ما شابه
    Cependant, l'effet de la compression des coûts sur les intérêts des petits pays en développement doit être examiné de près. UN ومع ذلك فإن تأثير اقتطاع التكاليف على مصالح البلدان النامية الصغيرة لابد من أن يدرس بعناية.
    Le consensus doit être la règle dans tous les cas intéressant le groupe de travail. UN لابد من أن يكون توافق اﻵراء هو القاعدة لكل اﻷمور في الفريق العامل.
    Notre existence même est en jeu; notre paix et notre sécurité sont menacées par les activités d'Etats importants et riches dont les présomptions en ce qui concerne les ressources de la Terre doivent être complètement révisées. UN إن ما يتعرض للخطر هو وجودنا نفسه. كما أن سلمنا وأمننا معرضان للخطر بسبب اﻷعمال التي تقوم بها الدول الكبيرة الغنية، التي لابد من مراجعة افتراضاتها عن موارد اﻷرض مراجعة كاملة.
    Par-dessus tout, les objectifs et les mandats des opérations de maintien de la paix doivent être définis et gérés clairement. UN وقبل كل شيئ، لابد من تحديد أهداف وولايات عمليات حفظ السلام وادارتها على نحو واضح.
    La première fois en prison, c'est bizarre. Tu dois être comme un étourneau. Open Subtitles اول مره في السجن دائماً غريبه لابد من انك تشعر كطائر الزرزور
    Tu dois être arraché, mec. 24 bières pour toi tout seul ? Open Subtitles لابد من انك ثمل للغاية،كيف شربت24 علبة لوحدك؟
    Il y a dû avoir beaucoup de saignements internes pour tacher si profondément. Hum. Open Subtitles لابد من حدوث نزف داخلي كبير الذي سبب تصبغ بهذا العمق
    Il a dû le droguer pour lui effacer la mémoire pour qu'on ne lui soutire aucune réponse. Open Subtitles لابد من أن ما أخذه انساه ما فعل لذا لم نتمكن من الحصول على أي إجابة منه
    Par ailleurs, il convient de déterminer quelles seraient les activités à exécuter par le Siège pour le compte des centres et celles à confier aux centres eux-mêmes. UN هذا فضلا عن أنه لابد من البت في اﻷنشطة التي سينفذها المقر بالنيابة عن المراكز، واﻷنشطة التي ستوكل إلى المراكز نفسها.
    Il doit bien rester quelque chose à boire dans cet endroit. Open Subtitles لابد من بقاء شيء ما لأشربه في هذا المكان
    Les écoles devant maintenir un environnement qui incite à l'étude, Il faut mettre un frein à ce genre d'attitudes. UN ونظراً لأنه لابد من توافر البيئات المواتية للتعليم والحفاظ عليها في المدارس، من الضروري ردع مثل هذا السلوك.
    C'était sûrement l'adrénaline qui m'avait gardé éveillé tout ce temps, car à la seconde où je me suis allongé, je me suis endormi. Open Subtitles لابد من انني كنت اعمل على الأدرينالين لأنه عندما وضعت رأسي على تلك الوسادة فقدت الوعي
    Si c'est le cas, Il doit y avoir un motif. Open Subtitles حسناُ,اذا كنت محقا اذا لابد من وجود دافع.
    On a noté que pour que l'Entreprise soit compétitive, des dispositions devraient être introduites dans le contrat type pour tenir compte de ces facteurs. UN وقيل إنه لكي تصبح المؤسسة قادرة على المنافسة لابد من إدخال أحكام في النموذج تراعى فيها هذه العوامل.
    Vous devez être affamés. Vous vous êtes aussi baignés ? Open Subtitles إذا لابد من أنكما تتضوران جوعاً هل ذهبتما للسباحة ، لا ؟
    Il y a forcément un motif dans ses vols. - Lançons un profilage géographique. Open Subtitles لابد من وجود نمط للبنوك يجب ان نقوم بعمل تحليل جغرافى
    Cette perception devrait être inversée pour maximiser l'impact de l'approche-programme. UN وخلص التقييم إلى أنه لابد من تصحيح هذا التصور لكي يحقق النهج البرنامجي النتائج القصوى المرجوة من ورائه.
    C'est ainsi qu'ils ont dû relayer l'info sur la cible. Open Subtitles لابد من أنها كيفية نقلهم للمعلومات حول الهدف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus