Alors que des efforts doivent être déployés au niveau national, la mise en oeuvre doit être également accélérée au niveau international. | UN | وبينما يجب بذل الجهود على الصعيد الوطني، فإن التنفيذ على الصعيد الدولي لابد من التعجيل به أيضا. |
Ça doit être une erreur. J'appelle la pharmacie et j'annule. | Open Subtitles | لابد من وجود لبس سأتصل بالصيدلية وأحل الأمر |
Mais tu dois être aveuglé Si tu ne vois pas que ça l'intéresse vraiment. | Open Subtitles | لكن لابد من أن أعمى لو لا يُمكنك رؤية أنه بالواقعِ يهتم. |
Ça a dû être très difficile pour vous, d'être si près de la NBA. | Open Subtitles | لابد من أن ذلك كان صعباً عليك إقترابك من دراستك الجامعية |
C'est pourquoi il convient de mettre tout en oeuvre pour les renforcer et créer les conditions nécessaires pour qu'elles puissent jouer le rôle qui leur revient. | UN | من هنا، لابد من بذل قصارى الجهد لتعزيز هذه الوكالات وتهيئة اﻷحوال التي تتيح لها القيام بدورها على وجهه الصحيح. |
La bombe doit être similaire à ces colliers pour chiens. | Open Subtitles | القنبلة لابد من أنها موصولة بإحدى ياقات العنق |
Mais elle donne sur le pont principal - ce doit être une trappe de service. | Open Subtitles | لكنه سطح الإقلاع الأساسي لابد من وجود فتحة هنا أو ما شابه |
Cependant, l'effet de la compression des coûts sur les intérêts des petits pays en développement doit être examiné de près. | UN | ومع ذلك فإن تأثير اقتطاع التكاليف على مصالح البلدان النامية الصغيرة لابد من أن يدرس بعناية. |
Le consensus doit être la règle dans tous les cas intéressant le groupe de travail. | UN | لابد من أن يكون توافق اﻵراء هو القاعدة لكل اﻷمور في الفريق العامل. |
Notre existence même est en jeu; notre paix et notre sécurité sont menacées par les activités d'Etats importants et riches dont les présomptions en ce qui concerne les ressources de la Terre doivent être complètement révisées. | UN | إن ما يتعرض للخطر هو وجودنا نفسه. كما أن سلمنا وأمننا معرضان للخطر بسبب اﻷعمال التي تقوم بها الدول الكبيرة الغنية، التي لابد من مراجعة افتراضاتها عن موارد اﻷرض مراجعة كاملة. |
Par-dessus tout, les objectifs et les mandats des opérations de maintien de la paix doivent être définis et gérés clairement. | UN | وقبل كل شيئ، لابد من تحديد أهداف وولايات عمليات حفظ السلام وادارتها على نحو واضح. |
La première fois en prison, c'est bizarre. Tu dois être comme un étourneau. | Open Subtitles | اول مره في السجن دائماً غريبه لابد من انك تشعر كطائر الزرزور |
Tu dois être arraché, mec. 24 bières pour toi tout seul ? | Open Subtitles | لابد من انك ثمل للغاية،كيف شربت24 علبة لوحدك؟ |
Il y a dû avoir beaucoup de saignements internes pour tacher si profondément. Hum. | Open Subtitles | لابد من حدوث نزف داخلي كبير الذي سبب تصبغ بهذا العمق |
Il a dû le droguer pour lui effacer la mémoire pour qu'on ne lui soutire aucune réponse. | Open Subtitles | لابد من أن ما أخذه انساه ما فعل لذا لم نتمكن من الحصول على أي إجابة منه |
Par ailleurs, il convient de déterminer quelles seraient les activités à exécuter par le Siège pour le compte des centres et celles à confier aux centres eux-mêmes. | UN | هذا فضلا عن أنه لابد من البت في اﻷنشطة التي سينفذها المقر بالنيابة عن المراكز، واﻷنشطة التي ستوكل إلى المراكز نفسها. |
Il doit bien rester quelque chose à boire dans cet endroit. | Open Subtitles | لابد من بقاء شيء ما لأشربه في هذا المكان |
Les écoles devant maintenir un environnement qui incite à l'étude, Il faut mettre un frein à ce genre d'attitudes. | UN | ونظراً لأنه لابد من توافر البيئات المواتية للتعليم والحفاظ عليها في المدارس، من الضروري ردع مثل هذا السلوك. |
C'était sûrement l'adrénaline qui m'avait gardé éveillé tout ce temps, car à la seconde où je me suis allongé, je me suis endormi. | Open Subtitles | لابد من انني كنت اعمل على الأدرينالين لأنه عندما وضعت رأسي على تلك الوسادة فقدت الوعي |
Si c'est le cas, Il doit y avoir un motif. | Open Subtitles | حسناُ,اذا كنت محقا اذا لابد من وجود دافع. |
On a noté que pour que l'Entreprise soit compétitive, des dispositions devraient être introduites dans le contrat type pour tenir compte de ces facteurs. | UN | وقيل إنه لكي تصبح المؤسسة قادرة على المنافسة لابد من إدخال أحكام في النموذج تراعى فيها هذه العوامل. |
Vous devez être affamés. Vous vous êtes aussi baignés ? | Open Subtitles | إذا لابد من أنكما تتضوران جوعاً هل ذهبتما للسباحة ، لا ؟ |
Il y a forcément un motif dans ses vols. - Lançons un profilage géographique. | Open Subtitles | لابد من وجود نمط للبنوك يجب ان نقوم بعمل تحليل جغرافى |
Cette perception devrait être inversée pour maximiser l'impact de l'approche-programme. | UN | وخلص التقييم إلى أنه لابد من تصحيح هذا التصور لكي يحقق النهج البرنامجي النتائج القصوى المرجوة من ورائه. |
C'est ainsi qu'ils ont dû relayer l'info sur la cible. | Open Subtitles | لابد من أنها كيفية نقلهم للمعلومات حول الهدف |