"لا ترى" - Traduction Arabe en Français

    • ne voit pas
        
    • ne considère pas
        
    • n'estime pas
        
    • ne vois pas
        
    • ne juge pas
        
    • ne pense pas
        
    • ne voyait pas
        
    • ne voyez pas
        
    • ne voient pas
        
    • n'est pas
        
    • à ce qu
        
    • ne considèrent pas
        
    • considère qu'il n
        
    • pas vu
        
    • ne pas voir
        
    De plus, à la lumière de leur contenu, le Comité ne voit pas de raison de douter de leur véracité. UN إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها.
    De plus, à la lumière de leur contenu, le Comité ne voit pas de raison de douter de leur véracité. UN إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها.
    Le Gouvernement estonien ne considère pas pour le moment nécessaire de prendre des mesures immédiates. UN وفي الوقت الراهن لا ترى حكومة إستونيا ضرورة اتخاذ إجراءات على الفور.
    La France n'estime pas pour autant que notre organisation doive disposer d'une force propre permanente. UN ومع ذلك، لا ترى فرنسا ضرورة ﻷن تكون للمنظمة قوة خاصة بها.
    On en a déjà parlé. Tu ne vois pas clair. Open Subtitles لقد ناقشنا ذلك سلفا أنت لا ترى بوضوح
    Mais il ne juge pas nécessaire d'adopter une loi expresse. UN غير أن الحكومة لا ترى من الضروري سن تشريع لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Sur le principe, la France ne pense pas que l’inclusion d’une série de dispositions sur le règlement des différends rende plus efficace la future convention. UN فمن حيث المبدأ، لا ترى فرنسا أن إدراج مجموعة من اﻷحكام بشأن تسوية النزاعات سيجعل الاتفاقية المقبلة اتفاقية أكثر فعالية.
    Le Ministre de la justice estimait que, dans ces conditions, il ne voyait pas la nécessité de donner suite aux constatations du Comité. UN وتدفع وزارة العدل بأنها لا ترى من ثم ضرورة للرد على آراء اللجنة.
    Qu'on soit clairs, vous ne voyez pas de monstre, hein ? Open Subtitles فقط للتوضيح أنت لا ترى وحشاً , أليس كذلك؟
    La Présidente ne voit pas comment la crucifixion, par exemple, peut être compatible avec cette prescription. UN وبالتالي فهي لا ترى كيف يمكن أن يتفق الصلب، مثلاً مع هذا الحكم.
    Elle ne voit pas le lien entre la prévention du mariage forcé et le recul de l'âge du regroupement familial de 18 à 24 ans. UN وقالت إنها لا ترى علاقة بين منع الزواج القسري ورفع سن جمع شمل العائلة من 18 إلى 24 سنة بالنسبة للأسر الأجنبية.
    Lorsqu'il s'agit de vin, cette femme ne voit pas la couleur. Open Subtitles عندما يأتي الامر للنبيذ هذه المرأة لا ترى اللون
    Oui, l'Agent Sparling ne voit pas la valeur de mon approche. Open Subtitles أجل ، العميلة سبارلنج لا ترى قيمة فى أسلوبى
    En conséquence, l'État partie ne considère pas comme crédible l'allégation de la requérante concernant son conseil. UN ومن ثم، فإن الدولة الطرف لا ترى في إفادة صاحبة الشكوى بشأن محاميها إفادة صادقة.
    Étant parvenu à cette conclusion, le Comité ne considère pas nécessaire de se prononcer sur les autres arguments d'irrecevabilité invoqués par l'État partie. UN وإذ خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لا ترى ضرورة للإعراب عن رأيها بشأن الأسباب الأخرى لعدم المقبولية التي قدمتها الدولة الطرف.
    L'OMT n'estime pas qu'une autre réunion d'experts soit pour le moment nécessaire. UN وبينت المنظمة العالمية للسياحة أنها لا ترى ضرورة لعقد اجتماع آخر للخبراء في هذه المرحلة.
    En outre, la Cour n'estime pas que la question qui fait l'objet de la requête de l'Assemblée générale puisse être considérée seulement comme une question bilatérale entre Israël et la Palestine. UN وعلاوة على ذلك، لا ترى المحكمة أنه يمكن اعتبار موضوع طلب الجمعية العامة مجرد قضية ثنائية بين إسرائيل وفلسطين.
    Donc tu ne vois pas l'importance de tout ce qu'on fait ici? Je-je ne vois pas. Open Subtitles لذلك أنت لا ترى قيمة في أي شيء نقوم به هنا؟
    Pour le moment, la Norvège ne juge pas nécessaire de définir ni de délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique. UN لا ترى النرويج، في الوقت الحاضر، ضرورةً لتعريف الفضاء الجوي والفضاء الخارجي أو تعيين حدودهما.
    Le Comité prend note de la réponse de la Cour indiquant qu'elle ne pense pas pouvoir utilement recourir à la télétraduction. UN وتلاحظ اللجنة رد المحكمة الذي جاء فيه أنها لا ترى أن الترجمة التحريرية عن بعد يمكن أن تكون مفيدة لقلم المحكمة.
    Il a aussi affirmé qu'étant donné que la communication reposait sur des informations fabriquées de toutes pièces, il ne voyait pas la nécessité de faire des observations sur le fond. UN كما ذكرت الحكومة أنه طالما أنها تعتقد أن الرسالة قد بُنيت على معلومات ملفقة فإنها لا ترى حاجة للرد بشأن موضوعها.
    Vous ne voyez pas les choses en grand, M. Slink. Open Subtitles أنت لا ترى الموقف الكامل يا سيد سلينك
    Certains États ne voient pas comment le Registre, dans sa forme actuelle, peut servir leurs intérêts essentiels en matière de sécurité. UN وبعض الدول لا ترى صلة السجل، في شكله الراهن، بمصالحها اﻷمنية الجوهرية.
    En conséquence, le Comité décide qu'il n'est pas nécessaire d'examiner séparément les griefs tirés du paragraphe 1 de l'article 14. UN واللجنة، إذ تخلص إلى هذا الاستنتاج، لا ترى موجباً للنظر في الادعاءات، الناشئة من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، منفصلةً.
    Tu jouais au basket avec ton père jusqu'à ce qu'il fasse trop noir. Open Subtitles أنت و أبيك اعتدتوا على لعب كرة السلة حتى في الظلام لدرجة أنك لا ترى الحلقة
    :: Nombreux sont les organismes gouvernementaux qui, d'une manière générale, ne considèrent pas le savoir comme un actif. UN :: بشكل عام، كثيرة هي الوكالات الحكومية التي لا ترى في المعرفة عنصرا مفيدا.
    En conséquence, le Comité considère qu'il n'y a pas d'obstacle à la recevabilité de la présente communication au titre de cette disposition. UN ومن ثم، لا ترى اللجنة عوائق تحول دون قبول البلاغ بموجب هذه الفقرة من البروتوكول الاختياري.
    T'as pas vu qu'elle a poussé la voiture pour te parler ? C'était pour être gentille. Open Subtitles هل لا ترى الفتاة الجميلة الذين دفعت مجرد سيارة في محاولة لأتحدث إليكم؟
    Les bureaux de pays semblent ne pas voir quelle est l'utilité du Plan stratégique au stade de la communication avec les partenaires extérieurs, même lors de la programmation. UN إذ يبدو أن المكاتب القطرية لا ترى فائدة كبيرة للخطة الاستراتيجية للتواصل مع الشركاء الخارجيين حتى عند البرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus