Nous puisons certes encouragement et espoir de ces événements, mais cela ne signifie pas que le monde soit désormais débarrassé des tensions et des conflits. | UN | من المؤكد أن هذه التطورات تعطينا التشجيع واﻷمل ولكن هذا لا يعني أن العالم أصبح اﻵن خاليا من التوتر والمنازعات. |
. Cela ne signifie pas que l’État peut les choisir librement. | UN | وهذا لا يعني أن للدولة الحرية في اختيار الوسيلة. |
Cependant, cela ne signifie pas que l'État ne soit pas tenu d'en garantir progressivement l'exercice. | UN | على أن ذلك لا يعني أن الدولة ليست مسؤولة عن كفالتها، عن طريق ضمان ممارستها بشكل تدريجي. |
Mais cela ne veut pas dire que les autorités ont relâché leurs efforts pour les empêcher de venir sur ces terres. | UN | ومع ذلك فان هذا لا يعني أن السلطات أبطأت في جهودها ﻹبعاد هؤلاء الدخلاء عن تلك اﻷراضي. |
Néanmoins, cela ne signifie pas qu'un pays puisse imposer unilatéralement des restrictions arbitraires au commerce sous couvert de protéger l'environnement. | UN | غير أنه نبه الى أن ذلك لا يعني أن يكون بمقدور أي بلد أن يفرض بصورة منفردة قيودا تجارية تمييزية متذرعا باعتبارات بيئية. |
Cela ne signifiait pas que les jeunes filles obtenaient de mauvais résultats. | UN | وهذا لا يعني أن التحصيل التعليمي للفتيات ردئ. |
Cela ne signifie pas pour autant que la population et les exploitants artisanaux soient moins exposés aux pressions militaires. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن السكان وعمال المناجم الحرفيين معرضين أقل بكثير للضغط العسكري. |
Mais cela ne signifie pas que la situation sera évaluée et que l'on prendra une décision sans tenir compte des États membres. | UN | ولكن ذلك لا يعني أن مثل تلك الاستجابة يمكن أن يتم تقييمها والبت فيها بدون مراعاة اعتبارات الدول الأعضاء. |
Mais ça ne signifie pas que votre Aakhri Pasta... fera semblant d'être votre astrologue Aakhri Aastha. | Open Subtitles | لكن هذا لا يعني أن اكاري باستا سيتظاهر بأنه منجم عائلتك اكاري ايثا |
Nous avons beau vivre dans un coin reculé du Bengale... cela ne signifie pas que notre perspective soit étroite. | Open Subtitles | ربما نحن نعيش بمنطقة نائية في بنجلاديش ولكن هذا لا يعني أن آفاقنا تبقى ضيقة |
Le fait que des progrès aient été faits vers une nouvelle Afrique du Sud ne signifie pas que nous devions être moins vigilants. | UN | وحقيقة أننا أحرزنا تقدما صوب جنوب افريقيا جديدة لا يعني أن تقلل من تيقظنا. |
Il est vrai qu'en Suède ce droit est assujetti à certaines restrictions, mais cela ne signifie pas que les tribunaux suédois puissent légitimement, en aucun cas, taire les noms des personnes qui sont traduites en justice. | UN | وأضاف قائلاً: صحيح إنه وضعت بعض القيود على ذلك الحق في السويد، لكن هذا لا يعني أن المحاكم السويدية مخولة في أي ظروف، الاحتفاظ بأسماء اﻷشخاص الذين يمثلون للمحاكمة أمامها. |
Le fait que les victimes de violences soient majoritairement des femmes ne signifie pas que ça soit leur problème uniquement. | UN | ونظرا لأن ضحايا العنف غالبيتهم من النساء لا يعني أن هذه المشكلة تعنيهن وحدهن. |
Ce qui ne veut pas dire que leur utilisation est nécessairement sans frais: des dépenses de formation, d'appui ou de documentation peuvent être nécessaires. | UN | ولكن هذا لا يعني أن استعمالها مجاني بالضرورة. فقد تترتب تكاليف على ما قد يلزم من تدريب أو دعم أو مستندات. |
- Maman. Ça ne veut pas dire que tu dois embêter tout le monde. | Open Subtitles | لكن هذا لا يعني أن تجعلي الآخرين يشعرون بعدم الراحة أيضاً |
Elle a fait ce qu'il fallait pour arrêter de s'en prendre à des innocents, mais ça ne veut pas dire que j'apprécie mariner seule dans ma misère. | Open Subtitles | فعلت ما كانت هناك حاجة للقيام لوقف قضم بصوت عالي على الأبرياء على الطريق، و لكن هذا لا يعني أن أنا أستمتع |
À l'inverse, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'une personne ne peut pas être considérée comme risquant d'être soumise à la torture. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن شخصاً ما قد لا يتعرض للتعذيب. |
Toutefois, cela ne signifie pas qu'il existe une égalité de fait entre les hommes et les femmes. | UN | غير أن هذا لا يعني أن المساواة متحققة في الواقع. |
De plus, elle a signalé que le fait qu'une convention ne soit pas ratifiée ne signifiait pas que ses dispositions n'étaient pas respectées dans la pratique. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن عدم تصديقها على اتفاقية ما لا يعني أن لديها ممارسات تخالف أحكام الاتفاقية المعنية. |
Ce constat ne signifie pas pour autant que les rôles ne soient pas interchangeables. | UN | لكن هذا لا يعني أن الجنس الآخر لا يمكنه القيام بها. |
Ça ne veut pas dire qu'il y a une place pour quelqu'un comme toi. | Open Subtitles | لكن هذا لا يعني أن هُناك أيضاً مكان لشخص آخر مثلك. |
n'implique pas que les Parties intéressées ont la liberté absolue et illimitée de refuser leur accord pour des actions de secours. | UN | لا يعني أن الأطراف المعنية لها الحرية المطلقة دون حدود في رفض الموافقة على أعمال الإغاثة. |
Cela ne signifie cependant pas que les parents ont renoncé à leurs obligations vis-à-vis de leurs enfants ou qu'ils essaient d'éviter ces obligations. | UN | غير أن هذا لا يعني أن الوالدين قد تخليا عن واجباتهما فيما يتعلق بالأطفال أو أن لهما أن يحاولا تفادي هذه الواجبات. |
Le fait que le Koweït n'ait pas pris acte de certaines recommandations ne signifiait pas qu'il n'en mettrait pas certaines en œuvre après modification de lois nationales. | UN | وعدم إقرار الكويت بعض التوصيات لا يعني أن الكويت لن تطبق بعضاً منها عقب تعديل بعض القوانين الوطنية. |
Excusez moi votre Altesse, je ne voulais pas vous surprendre. | Open Subtitles | اغفر لي يا مولاي. أنا لا يعني أن باغت لك. |
Dans les régions développées, la plupart des migrations de femmes avaient eu lieu dans le cadre de la réunion des familles, mais cela ne voulait pas dire que les femmes migrantes n’avaient pas de motivation économique pour émigrer. | UN | وفي المناطق المتقدمة النمو، كانت هجرة المرأة تتم بشكل غالب في إطار لم شمل اﻷسر، ولكن هذا لا يعني أن المرأة المهاجرة لم تكن عرضة لحوافز اقتصادية تشجع على الهجرة. |
Lorsqu'un traité est signé, il devient contraignant pour l'État, qui est tenu de respecter ses obligations internationales; mais cela ne veut pas dire pour autant que le traité soit directement applicable en Gambie. | UN | وعندما يتم التوقيع على معاهدة، تصبح هذه المعاهدة تعهدا ملزما للدولة عليها أن تراعيه وتحترمه؛ غير أن ذلك لا يعني أن المعاهدة قابلة للتطبيق مباشرة في غامبيا. |
Ceci ne signifie pas pour autant qu'un citoyen ouzbek ne puisse plus invoquer le droit international : de nombreux individus ont saisi le Comité en application du Premier Protocole facultatif du Pacte. Il n'existe aucune restriction à cet égard. | UN | إلا أن هذا لا يعني أن المواطن الأوزبكي لا يستطيع أن يستلهم من القانون الدولي: إذ قدم العديد من الأفراد طلبات إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد، ولم تكن هناك قيود في هذا الصدد. |
Juste parce que tu as un job ne veux pas dire que ta vie est plus dur que celle des autres. | Open Subtitles | فقط لأن لديك وظيفة لا يعني أن حياتك هو أن من أصعب بكثير من أي شخص آخر. |
Se rapportant à ce qui a été dit, à savoir qu'aucune affaire de traite n'a été signalée au Groenland, elle dit qu'il ne s'ensuit pas que le problème n'existe pas. | UN | وذكرت فيما يتعلق بما قيل من أنه لا توجد تقارير عن الاتجار في غرينلاند أن عدم وجود تقارير لا يعني أن المشكلة غير موجودة. |