Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Cette année est marquée par le quarantième anniversaire de l'entrée en vigueur du TNP. | UN | وتصادف هذه السنة الذكرى السنوية الأربعين لبدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le nombre minimal de ratifications requis pour l'entrée en vigueur du traité devrait être fixé à un niveau raisonnable et réaliste. | UN | وينبغي جعل الحد الأدنى من التصديقات المطلوبة لبدء نفاذ المعاهدة في مستوى معقول وفي المتناول. |
Sa tenue coïncide avec le cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ويصادف الاجتماع الذكرى السنوية الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Ces mesures témoignent de la volonté des États-Unis de préparer l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وتظهر هذه الأعمال التزام الولايات المتحدة بالتحضير لبدء نفاذ المعاهدة. |
Pour ce faire, tous les États devraient accorder la priorité à l'entrée en vigueur du TICE. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لجميع الدول أن تعطي الأولوية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Algérie est le trente-deuxième pays sur la liste des 44 pays dont la ratification est requise pour l'entrée en vigueur du TICE. | UN | والجزائر هي البلد الثاني والثلاثين المسجل على قائمة البلدان الأربعة والأربعين التي تلزم تصديقاتها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cette année marque le quinzième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وتحل هذا العام الذكرى السنوية الخامسة عشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
M. Rudd a également tenu parallèlement divers entretiens avec les médias et activités de relations publiques, pour militer en faveur de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | واضطلع السيد رود كذلك بعدد من الأنشطة المتصلة بالإعلام والعلاقات العامة، على هامش الاجتماع، ترويجاً لبدء نفاذ المعاهدة |
Les pays ont fixé une échéance à 2015 pour l'issue de ces négociations et une échéance à 2020 pour l'entrée en vigueur de ce nouvel accord. | UN | وقد حددت البلدان موعدا نهائيا هو عام 2015 لاختتام هذه المفاوضات وموعدا نهائيا هو عام 2020 لبدء نفاذ الاتفاق الجديد. |
Lors de ces échanges, la France a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes pour souligner l'importance qu'elle attachait à l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة |
Pour qu'il devienne réalité, le Japon estime que l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) revêt une grande importance. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تولي اليابان أهمية كبيرة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر. |
Il a exprimé l'espoir que l'entrée en vigueur de la nouvelle convention aurait un impact concret sur les mesures visant à prévenir et à combattre la corruption. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون لبدء نفاذ الاتفاقية الجديدة أثر ملموس في الجهود الرامية إلى منع الفساد ومكافحته. |
C'est pour moi un immense plaisir que de prendre la parole en cette journée, qui marque le quatrième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa. | UN | ويسعدني كثيراً أن أتحدث في هذا اليوم الذي يوافق الذكرى السنوية الرابعة لبدء نفاذ اتفاقية أوتاوا. |
Il appuyait pleinement la proposition tendant à ce que l'entrée en vigueur de la Réglementation soit différée. | UN | وأبدى تأييده الكامل للتأجيل المقترح لبدء نفاذ البرنامج. |
Il convient de poursuivre les efforts internationaux pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ولا بد من أن تستمر الجهود الدولية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Date(s) effective(s) d'entrée en vigueur des mesures | UN | التاريخ/التواريخ الفعلية لبدء نفاذ الإجراءات |
Nous avons dû nous préparer et attendre plus longtemps que nous l'avions anticipé pour que cette convention entre en vigueur. | UN | وكان علينا أن نستعد وأن ننتظر فترة أطول مما توقعنا لبدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
Je m'adresse plus particulièrement aux États dont la ratification est nécessaire pour que le Traité puisse entrer en vigueur. | UN | وإني أشير هنا بشكل خاص إلى الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة. |
La page dédiée du site web de la CNUDCI est opérationnelle depuis le 1er avril 2014, date à laquelle le Règlement est entré en vigueur. | UN | وبدأ تشغيل الصفحة المخصصة لهذا الغرض في الموقع الشبكي للأونسيترال منذ 1 نيسان/أبريل 2014، وهو التاريخ الموافق لبدء نفاذ القواعد. |
Nous prions instamment les 13 États dont la ratification est encore requise pour son entrée en vigueur de ratifier ce Traité dans les plus brefs délais. | UN | ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن. |