Les sommes portées au crédit des États Membres dans ce fonds sont proportionnelles à leurs quotes-parts au budget de la FORPRONU. | UN | ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Le Comité consultatif recommande que ce solde inutilisé soit porté au crédit des États Membres. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء. |
De plus, les soldats des FARDC obligeaient les creuseurs à travailler pour le compte du colonel Mboneza pendant certaines heures de la journée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرغمت القوات المسلحة المنقبين على أن يعملوا لحساب العقيد مبونزا خلال ساعات معينة من اليوم. |
Selon les informations recueillies à ce jour, aucun pays ne dispose de toutes les informations nécessaires pour calculer et créer les indicateurs proposés. | UN | ووفقاً للمعلومات التي جُمعت حتى الآن، لا تتوافر لدى أي بلد جميع المعلومات اللازمة لحساب وإنشاء المؤشرات المقترحة. |
Le solde de 6 569 200 dollars serait imputé sur les budgets du compte d'appui pour les exercices à venir. | UN | وسيلزم تمويل المبلغ المتبقي وقدره 200 569 6 دولار في إطار الميزانيات اللاحقة لحساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Ressources affectées au compte pour le développement, par exercice biennal | UN | الموارد المقدمة لحساب التنمية، عن كل فترة سنتين |
Une méthode complexe de calcul des peines à prononcer en cas de pot-de-vin, fondée sur le montant de celui-ci, est notamment prévue. | UN | ويُشار على وجه الخصوص إلى أنَّ ثمة طريقة تفصيلية لحساب العقوبات على الرشو والارتشاء بالاستناد إلى مقدار الرشوة. |
iii) La méthode approuvée pour le calcul du niveau de référence; | UN | ' 3` المنهجية الموافق عليها لحساب خط الأساس ؛ |
Le Comité consultatif recommande que ce solde soit porté au crédit des États Membres. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد غير المثقل لحساب الدول اﻷعضاء. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé soit porté au crédit des États Membres. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقيد هذا الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé soit porté au crédit des États Membres. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء. |
Il existe certes des intermédiaires qui agissent clandestinement pour le compte des clients timides. | UN | ولكن يوجد بالفعل وسطاء يعملون بشكل غير قانوني لحساب الحرفاء الخجولين. |
Plusieurs consultants étrangers ont été recrutés par la MICIVIH pour le compte de la Commission. | UN | وقامت البعثة المدنية الدولية بتعيين عدة خبراء استشاريين أجانب للعمل لحساب اللجنة. |
- Personnes exerçant des activités ou fournissant des services pour le compte de leur conjoint, ascendants ou descendants immédiats; | UN | :: الأشخاص الذين يقومون بأعمال أو يؤدّون خدمات لحساب أزواجهم أو أصولهم أو فروعهم المباشرين. |
Pour ces Parties, cette année de référence différente est utilisée pour calculer la variation en pourcentage de la dernière colonne du tableau. | UN | وبالنسبة لهذه الأطراف، تُستخدم سنة الأساس المختلفة هذه لحساب النسبة المئوية للتغير في العمود الأخير من هذا الجدول. |
Le choix de la date du taux de change qui a été appliqué pour calculer le montant recommandé est décrit aux paragraphes 211 à 219. | UN | أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين أعلاه في الفقرات 211 إلى 219. |
Le solde de 6 569 200 dollars serait imputé sur les budgets du compte d'appui pour les exercices à venir. | UN | وسيلزم تمويل المبلغ المتبقي وقدره 200 569 6 دولار في إطار الميزانيات اللاحقة لحساب دعم عمليات حفظ السلام. |
v) Le produit des ventes de biens excédentaires est porté au crédit du compte des recettes accessoires du fonds correspondant; | UN | ' ٥ ' تقيد حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة لحساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة. |
contribution au compte spécial de l'ONU | UN | الصندوق الاستئماني للفوائد على التبرعات لحساب اﻷمم المتحدة |
Les consultants proposent des méthodes de calcul des tarifs horaires qui tiennent compte des coûts indirects. | UN | ويقترح الاستشاريون طرقا لحساب معدلات تكلفة الوقت، تأخذ في الاعتبار جميع التكاليف العامة. |
Le système TRAINS fournit des données pour le calcul des indicateurs sur l'accès aux marchés relevant des OMD. | UN | ويقدّم نظام تحليل التجارة والمعلومات البيانات لحساب مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق. |
Étant également Président du TPIR, le juge Joensen ne reçoit pas de complément de rémunération au titre des fonctions qu'il exerce au Mécanisme. | UN | والقاضي جونسن هو أيضا رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولذا لا يأخذ أي أجر عن المهام التي يؤديها لحساب الآلية. |
Tous les avoirs de la Caisse étaient enregistrés au nom de la Royal Bank of Scotland agissant pour le compte de la FTCI. | UN | وبموجب ذلك الترتيب، كانت جميع أصول الصندوق مسجلة باسم المصرف الملكي الاسكتلندي لحساب شركة التعهدات الاستئمانية الدولية. |
Un REDD-plus centralisé permet l'existence de systèmes nationaux de comptabilité du carbone, le contrôle des fuites et une distribution plus large des bénéfices. | UN | فمبادرة مركزية من هذا القبيل تسمح بإيجاد نظم وطنية لحساب مقادير الكربون، والسيطرة على التسرب، وتوزيع المنافع على نطاق واسع. |
Ces observations étaient utilisées pour le calcul de la densité et de la hauteur de l'ionosphère. | UN | وتستخدم بيانات هذا الرصد لحساب كثافة الغلاف المتأيّن وارتفاعه. |
D'abord, il veut 83,5 millions de dollars sur un compte sécurisé. | Open Subtitles | أولاً: يريد 83.5 مليون دولار تنقل لحساب خارجي آمن |
comptes DE L'ORGANISATION MONDIALE DU TOURISME EN SA QUALITE D'AGENT D'EXECUTION DU PROGRAMME DES NATIONS UNIES POUR LE DEVELOPPEMENT (PNUD) | UN | تقرير مراجعي الحسابات الخارجيين عن حسابات المنظمة العالمية للسياحة بوصفها وكـالة منفـذة لحساب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن السنة المالية ١٩٩١ |
- Pour qui travaillez-vous ? | Open Subtitles | ـ لحساب من تعمل؟ |