"لطائفة" - Traduction Arabe en Français

    • de la communauté
        
    • à la communauté
        
    • à un
        
    • à une
        
    • toute une série
        
    • pour un
        
    • à divers
        
    • toute une gamme
        
    • culte
        
    • secte
        
    • pour diverses
        
    • la gamme
        
    • pour une
        
    • à diverses
        
    Le Gouvernement a nommé récemment un membre de la communauté rom coordonnateur du programme national en faveur des Roms. UN وقد عينت الحكومة مؤخرا أحد أعضاء طائفة الروما كمنسق للبرنامج الوطني لطائفة الروما.
    Abraham Firatyan Vice-Président spirituel de la communauté catholique arménienne UN إبراهام فيراتيان، نائب الزعيم الروحي لطائفة الأرمن الكاثوليك
    La police n'apporterait aucune réelle protection à la communauté ahmadie. UN وباﻹضافة الى ذلك، أُفيد بأن الشرطة لا توفر أية حماية حقيقية لطائفة اﻷحمدي.
    Elle apporte, à titre volontaire, un appui financier considérable à un large éventail d'activités de l'Organisation. UN وهي تقوم طوعا بتقديم دعم مالي كبير لطائفة عريضة من أنشطة الأمم المتحدة.
    De nombreuses violations graves des droits de l'homme se sont produites à une fréquence inquiétante. UN فقد حدثت انتهاكات جسيمة لطائفة واسعة من حقوق الإنسان بوتيرة مثيرة للقلق.
    Énumérer toute une série d'exceptions limite sérieusement l'application de ce principe. UN ومن شأن إفساح المجال لطائفة واسعة من الاستثناءات أن يحد بدرجة خطيرة من تطبيق ذلك المبدأ.
    À cet égard, les échanges de vues s'intensifient entre le nouveau gouvernement à Belgrade et les éléments clefs de la communauté serbe du Kosovo, ce qui est très encourageant. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتبر زيادة الحوار بين الحكومة الجديدة في بلغراد والعناصر الرئيسية لطائفة صرب كوسوفو محل ترحيب.
    La Commission européenne élabore également un ensemble de mesures pour améliorer la situation économique de la communauté chypriote turque. UN وقال إن اللجنة الأوروبية قامت أيضا بوضع تدابير تستهدف تحقيق التقدم الاقتصادي بالنسبة لطائفة القبارصة الأتراك.
    - Imposition par le gouvernement de restrictions directes et indirectes aux établissements d'enseignement et institutions culturelles de la communauté religieuse des chrétiens assyriens; UN ● فرض قيود حكومية مباشرة وغير مباشرة على المؤسسات التعليمية والثقافية التابعة لطائفة اﻵثوريين المسيحيين.
    Le Gouvernement accorde une attention particulière à la communauté rom. UN وتولي الحكومة اهتماما خاصا لطائفة الروما.
    Elle a toutefois relevé que la situation des Roms posait toujours un problème et que le statut juridique et les droits spéciaux accordés à la communauté rom n'avaient pas été mis en œuvre dans la pratique. UN لكنه لاحظ أن وضع الروما لا يزال يثير إشكالية وأن تنفيذ ما منح لطائفة الروما من وضع قانوني خاص ومن حقوق لم يتحقق في الواقع العملي.
    Les débats doivent également commencer à envisager des solutions législatives pour permettre un progrès graduel en accordant à la communauté rohingya des droits politiques, sociaux et économiques. UN ويجب أيضاً أن تبدأ المناقشة التي تأتي بحلول تشريعية للنهوض تدريجياً بمسألة توفير الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية لطائفة الروهينغيا.
    La Suède apporte son appui à un large éventail d'acteurs dans le domaine de la justice transitionnelle et de l'état de droit. UN تقدم السويد الدعم لطائفة واسعة من الأطراف الفاعلة في مجالي العدالة الانتقالية وسيادة القانون.
    Nous demeurons convaincus de l'utilité de ce forum, qui permet à un large éventail de participants d'organiser de vastes débats portant sur les aspects actuels des questions maritimes, notamment le développement durable. UN إننا لا نزال مقتنعين بجدوى ذلك المحفل الذي يتيح لطائفة عريضة من المشاركين إمكانية عقد مناقشات واسعة النطاق بشأن الأوجه الحالية ذات الصلة بالمسائل البحرية، بما فيها التنمية المستدامة.
    La pauvreté et l'extrême pauvreté portent atteinte à une multiplicité de droits, sinon tous. UN فالفقر والفقر المدقع يمثلان انتهاكاً لطائفة واسعة النطاق من الحقوق، إن لم يكن جميع حقوق الإنسان تقريباً.
    La réforme ne doit pas se réduire à une simple juxtaposition de tableaux organisationnels. UN ولا ينبغي جعــــل اﻹصــــلاح مجرد تجميع لطائفة من الخرائط التنظيمية.
    Il y avait déjà toute une série de services communs qui étaient harmonisés, à commencer par les voyages et les services de conférence. UN ويوجد توحيد بالفعل لطائفة من الخدمات المشتركة، بدءا بخدمات السفر والمؤتمرات.
    L'adoption de solutions qui sont bonnes pour un vaste éventail de scénarios pour l'avenir pourrait améliorer la flexibilité du système. UN ومن شأن اعتماد بدائل تعمل بصورة جيدة بالنسبة لطائفة أوسع من سيناريوهات المستقبل، أن تؤدي إلى تحسين مرونة النظام.
    La gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux, appelée à répondre à divers besoins humains essentiels, jouera un rôle de plus en plus important dans les économies nationales et mondiales. UN 9 - ستزداد أهمية دور الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة في الاقتصادات الوطنية والعالمية تلبية لطائفة من الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Des prototypes de blindage ont été fabriqués et soumis à toute une gamme d’impacts à hypervitesse au moyen du LGG. UN وقد صنعت نماذج للدروع وأخضعت لطائفة من الارتطامات الفائقة السرعة باستخدام المدفع الغازي الخفيف.
    Relax, maman. Je ne rejoins pas un culte bizarre. Open Subtitles هونّي عليكِ ياأمي ، لن أنضم إلى لطائفة ما مجنونة
    Je n'arrive pas à croire que le seul moyen de se faire des amis est de rejoindre une secte. Open Subtitles لا اصدق ان الطريقة الوحيدة التي استطيع إكتساب الأصدقاء بها هي الإنضمام لطائفة
    Le Bureau propose également de créer sept postes d'agent du Service mobile supplémentaires pour diverses fonctions d'appui. UN 85 - ويقترح المكتب أيضا إنشاء سبع وظائف إضافية لشؤون الخدمة الميدانية لطائفة متنوعة من وظائف الدعم.
    Pour être efficaces, les responsables des opérations d'enlèvement doivent connaître parfaitement la gamme des munitions qu'ils sont amenés à rencontrer. UN من الضروري بالنسبة لمنظمات الإزالة، لكي تكون فعالة، أن يتوفر لها فهم واضح لطائفة الذخائر التي يحتمل أن تواجهها.
    Toutefois, comme la forme des pastilles dépend du type de réacteurs, c'est un inconvénient pour une banque de combustible censée assurer de manière efficiente l'approvisionnement de réacteurs très variés. UN بيد أن تصميم الأقراص يتوقف على نوع المفاعل. وقد لا يتناسب ذلك مع مصرف وقود الغرض منه توفير ضمانات إمداد، على نحو فعال، لطائفة مختلفة من المفاعلات.
    L'histoire a montré, et les législateurs canadiens ont reconnu, qu'une attitude de retenue de la part du Gouvernement dans le domaine des relations de travail expose la plupart des travailleurs à diverses pratiques déloyales de travail. UN وقد أثبت التاريخ واعترفت الهيئات التشريعية الكندية بأن تحفّظ الحكومة في مجال علاقات العمل يعرّض معظم العمال لطائفة من ممارسات العمل المجحفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus