"لعضوية" - Traduction Arabe en Français

    • membres
        
    • à un siège au
        
    • pour siéger au
        
    • dans la composition
        
    • de la composition de
        
    • pour un
        
    • pour être membre
        
    • à l'élection au
        
    • élections
        
    • adhésion
        
    • au conseil
        
    Nous souhaitons féliciter toutes les éminentes personnes qui ont été élues membres du Tribunal et leur souhaiter tout le succès possible dans cette tâche difficile. UN ونود أن نهنئ كل اﻷشخاص البارزين الذين انتخبوا لعضوية هذه المحكمة، ونتمنى لهم التوفيق في مهمتهم الصعبة.
    L'augmentation graduelle du nombre de membres prévue par la Conférence offre une possibilité à la Slovaquie. UN وقد تهيأت فرصة أمام سلوفاكيا للانضمام لعضوية المؤتمر بالاقتراح الداعي إلى توسيع عضوية المؤتمر بالتدريج.
    vi) Description de la composition de l'organisation, avec indication du nombre total de ses membres et de leur répartition géographique; UN ' ٦ ' وصف لعضوية المنظمة يشير الى العدد اﻹجمالي لﻷعضاء وتوزيعهم الجغرافي؛
    C'est le Bureau de la coopération avec les ONG qui a proposé les noms des candidats à un siège au Conseil. UN وقد أجريت عملية اقتراح مرشحين لعضوية المجلس من قبل مكتب حكومة الجبل الأسود للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Experts désignés par les gouvernements pour siéger au Comité d'étude des produits chimiques UN الخبراء الذين رشحَّتهم الحكومات لعضوية لجنة استعراض المواد الكيميائية
    Répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN التوزيع الجغرافي العادل لعضوية هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    CONSEIL ET DES ORGANISMES QUI LUI SONT RATTACHES, CONFIRMATION DE LA NOMINATION DE membres DE COMMISSIONS TECHNIQUES ET PRESENTATION DES CANDIDATURES 108 UN الانتخابات والتعيينات لعضوية هيئات المجلس الفرعية والهيئات المتصلة به، وإقرار تعيين ممثلين في اللجان الفنية والترشيحات
    Deuxièmement, les critères stipulés par la Charte doivent être respectés pour ce qui est d'ajouter de nouveaux membres au conseil. UN وثانيا، ضرورة الاستناد إلى المعايير التي ينص عليها الميثاق فيما يتعلق بضم الدول الجديدة لعضوية المجلس.
    Il est clair que notre tâche est d'augmenter le nombre des membres du Conseil pour qu'il soit plus représentatif de l'Organisation actuelle. UN فمن الواضح، أن مهمتنا هي التوصل الى زيادة في عضويـة المجلس تكون أكثر تمثيلا لعضوية اﻷمم المتحدة اليوم.
    L'ÉLECTION DES membres DU COMITÉ DES DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS UN بيانات السيرة الذاتية للمرشحين للانتخاب لعضوية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Sur 217 membres élus à l'Assemblée, 49 étaient des femmes, soit 22,6 %. UN وقد تمّ انتخاب 49 امرأة لعضوية المجلس التأسيسي من أصل 217 عضواً أي ما يعادل نسبة 6.22 في المائة.
    Tous les membres jouissant du droit de vote et les membres individuels peuvent être élus au conseil d'administration. UN ويجوز لجميع الأعضاء الذين يتمتعون بحق التصويت والأعضاء الأفراد أن يرشحوا أنفسهم لعضوية مجلس الإدارة.
    La liste des membres élus figure à l'annexe I du présent document. UN وترد قائمة المرشحين لعضوية اللجنة في المرفق الأول.
    Désigner les membres du Comité exécutif de la technologie (CET) qui feront partie du groupe d'évaluation chargé de choisir l'entité qui accueillera le Centre des technologies climatiques (CTC) UN ترشيح أعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لعضوية فريق تقييم لدعم اختيار الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ
    Le Parlement a par la suite décidé de nommer les 25 délégués élus à l'assemblée membres d'un conseil constitutionnel doté d'un mandat similaire. UN وفي وقت لاحق، قرر البرلمان تعيين المندوبين ال25 المنتخبين لعضوية الجمعية في مجلس دستوري للاضطلاع بدور مماثل.
    Le Président du Parlement a par la suite demandé aux partis politiques de présenter des candidats susceptibles de servir de membres du Comité d'experts qui choisira les commissaires. UN وفي وقت لاحق، طلب رئيس مجلس النواب إلى الأحزاب السياسية تقديم مرشحيها لعضوية لجنة الخبراء التي ستختار المفوضين.
    Par la même occasion, j'annonce que mon gouvernement a décidé de présenter sa candidature à un siège au Conseil économique et social pour la période allant de 2013 à 2015. UN وأود أيضا الإفادة بأن حكومتي قررت الترشح لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة 2013 إلى 2015.
    (BVL) Projet de décision relatif à la confirmation des nominations des experts désignés par les gouvernements pour siéger au Comité d'étude des produits chimiques UN مشروع مقرر بشأن التصديق على تعيين الخبراء الذين رشحتهم الحكومات لعضوية لجنة استعراض المواد الكيميائية
    Répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme: projet de résolution UN التوزيع الجغرافي العادل لعضوية هيئات معاهدات حقوق الإنسان: مشروع قرار
    L'incapacité à désigner un coordonnateur chargé de la question de l'éventuel élargissement de la composition de la Conférence. UN عدم تعيين منسق معني بمسألة التوسيع المحتمل لعضوية المؤتمر.
    Déclaration de S. E. Yoweri Kaguta Museveni, Président de la République de l'Ouganda, concernant la candidature du Soudan pour un siège à pourvoir au conseil de sécurité, UN بيان فخامة الرئيس يويري كاغوتا موسيفيني رئيس جمهورية أوغندا حول مسألة ترشيح السودان لعضوية مجلس الأمن
    Des critères concernant les conditions à remplir pour être membre de la Commission pourraient être envisagés. UN يمكن النظر في معايير التأهيل لعضوية اللجنة.
    Le Danemark est candidat à l'élection au Conseil de sécurité qui aura lieu au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN والدانمرك مرشحة لعضوية مجلس الأمن في الانتخابات التي ستجرى خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Cependant, très peu de femmes sont candidates en ce qui concerne les élections législatives municipales et au niveau du village. UN إلا أن عدداً قليلاً جداً من النساء يترشحن لعضوية الجمعية التشريعية أو في الانتخابات البلدية والقروية.
    L'UE a encouragé le jumelage par une aide aux pays d'Europe centrale et orientale candidats à l'adhésion. UN وقد شجع الاتحاد الأوروبي على التوأمة عن طريق مساعدة البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي في أوروبا الوسطى والشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus