"لقد قررت" - Traduction Arabe en Français

    • J'ai décidé
        
    • ai décidé de
        
    • a décidé d
        
    • ont décidé
        
    • Tu as décidé
        
    • a décidé de
        
    • C'est décidé
        
    • J'ai pris ma décision
        
    • a décidé à
        
    • J'ai choisi
        
    J'ai décidé de sauter ce baratin pour prendre un petit-déjeuner. Open Subtitles لقد قررت أن أتجاوز التحديق ببلاهة خلال الإفطار
    J'ai décidé de ne pas porter de voile. C'est trop traditionnel. Open Subtitles لقد قررت عدم ارتداء الوشاح بالزفاف انه جداً تقليدي
    J'ai décidé que cela n'était pas véritablement important que ce soit réel ou non. Open Subtitles لقد قررت, انه ليس مهماً فعلاً إن كان حقيقياً أو لا.
    Puis J'ai décidé que ça n'importait pas vraiment que ce soit réel ou pas. Open Subtitles لقد قررت انها حقا ليست مهمة ان كانت حقيقية, أو لا
    Eh bien, J'ai décidé de me retirer dans deux ans. Open Subtitles حسنًا لقد قررت التنحي عن منصبي خلال عامين
    J'ai décidé qu'on allait rendre ça spécial en créant des traditions. Open Subtitles لقد قررت أننا سنجعلها عطلة مميزة بصنع تقاليد جديدة
    Alors J'ai décidé de m'installer à San Francisco de façon permanente. Open Subtitles وحتى لقد قررت الانتقال الى سان فرانسيسكو بشكل دائم.
    J'ai décidé de faire ce que mon père a toujours voulu que je fasse. Open Subtitles لقد قررت ان افعل ما اراد منى والدى ان افعله دوما
    Bien, alors J'ai décidé, pour aujourd'hui seulement, de respecter vos opinions. Open Subtitles حسنا اذن لقد قررت لليوم فقط ان احترم أرائكم
    J'ai décidé quelque chose la nuit dernière après avoir reçu votre dizaine de sms, dont l'un était un émoticône énigmatique. Open Subtitles لقد قررت شيئا ليلة البارحة بعد أن تلقيت رسالتك النصية العاشرة إحداهم كانت أيقونات عاطفة مبهمة
    Messieurs... J'ai décidé de prendre le contrôle de notre société. Open Subtitles ايها الساده لقد قررت ان اتولى قياده الشركه
    Il devient évident que le gouvernement ne peut fonctionner en ces circonstances, J'ai décidé de dissoudre le Conseil des Douze. Open Subtitles ,ومن الواضح أن تلك الحكومة لا يمكنها القيام تحت الظروف الراهنة لقد قررت حل مجلس ال12
    J'ai décidé de traiter nos problèmes graduellement et nous avons surmonté trois obstacles en chemin, si l'on peut les qualifier ainsi. UN لقد قررت أن أعالج مشاكلنا بطريقة تدريجية، وقد تغلبنا على عقبات ثلاث في طريقنا، إن جاز لنا الوصف.
    J'ai décidé d'y aller doucement, pour une fois. Open Subtitles لقد قررت التهدئة من حدة الأمور لمرة واحدة
    Je suis coincée ici depuis si longtemps que J'ai décidé de partir. Open Subtitles أنا عالقة في هذا الجحيم منذ مدة لقد قررت الخروج
    J'ai décidé de ne pas l'expérimenter, pour le moment en tout cas. Open Subtitles لقد قررت أني لن أمر من خلاله للإن على أية حال
    J'ai décidé de laisser de côté ce que je ne peux pas changer, comme les opinions des autres. Open Subtitles لقد قررت أن لا أقلق بشأن أشياء لا أستطيع تغييرها كأراء الناس الأخرون
    À Doha, l'Organisation mondiale du commerce a décidé d'allier ouverture des marchés et assistance technique au développement. UN لقد قررت منظمة التجارة العالمية في الدوحة الربط بين فتح الأسواق والمساعدة الفنية من أجل التنمية.
    Les Éthiopiens ont décidé de faire cela contre notre volonté. UN لقد قررت السلطات أن تفعل ذلك رغم أنفنا.
    Au lieu de me tuer quand tu en avais l'occasion, Tu as décidé de nourrir ton ego. Open Subtitles بدلاً من قتلي عندما واتتك الفرصة لقد قررت إطعام غرورك
    Le Comité des relations avec le pays hôte a décidé de se pencher sur cet important aspect de la présence onusienne à New York. UN لقد قررت لجنة العلاقات مع البلد المضيف أن تدرس هذا الجانب الهام من جوانب وجود اﻷمم المتحدة في مدينة نيويورك.
    C'est décidé, fin de la conversation. Open Subtitles لما لا , بالطبع استطيع تلك هي , لقد قررت
    - Vous devez décider. Ils ne le feront pas. - J'ai pris ma décision. Open Subtitles و لكن يجب ان تقرر ، لن يفعلوا لقد قررت ، كولونيل ستيوارت
    L'Assemblée générale a décidé à sa cinquante-deuxième session d'organiser en l'an 2001 un forum où serait abordée globalement la question du financement du développement dans ses aspects à la fois nationaux et internationaux et dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance. UN لقد قررت الجمعية العامة فــي دورتهــا الثانيــة والخمسين تنظيم حدث في عام ٢٠٠١ يعالــج بطريقــة شاملة مسألة التمويل ﻷغراض التنمية بجانبيها الوطني والدولي وفي سياق العولمة والتكافل.
    J'ai choisi de la mordre et nous serons ensemble à jamais. Open Subtitles لقد قررت أن أقوم بعضها وسنعيش معاً للأبد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus