Nous devons tous satisfaire nos démons, et Ça fait trop longtemps que que je me suis pas occupé du mien. | Open Subtitles | علينا جميعا أن تلبي لنا الشياطين و لقد مر وقت طويل منذ أن كنت تميل إلى |
Enfin, Ça fait seulement un mois, ce qui je suppose dans le grand schéma des choses n'est pas si long. | Open Subtitles | أنا أقصد، لقد مر شهر فقط، و الذي أعتقد أنه فترة صغيرة من المنظور الكبير للأشياء |
Ça fait 28 ans et il n'est pas un jour où je n'entre pas dans une pièce en priant qu'il soit là. | Open Subtitles | ، لقد مر 28 عام ولا يمر يوم حيثُ لا أسير إلى غرفة آمل وأدعو أن يتواجد بها |
Ca fait un mois, et maintenant c'est bizarre car je ne lui ai rien dit au début, donc chaque matin, je pars au boulot. | Open Subtitles | لقد مر شهر ، والان فقط امر غريب انني لم اخبره من البداية لذلك كل صباح انا امضي للعمل |
Ça faisait un bon moment que je n'étais pas venu dans cette partie du pays. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ كنت في هذا الجزء من هذا البلد |
Cela fait longtemps, qu'une femme ne m'a pas gâté comme ça. | Open Subtitles | لقد مر زمن طويل منذ ان دللتني أمرأه هكذا |
- C'est ça le problème. Selon moi, Ça fait deux semaines. | Open Subtitles | هذا هو، ولكن من منظوري لقد مر أسبوعين فقط |
Ça fait un moment depuis que vous nous avez défoncés dans cette colonie minière. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ خداعك لنا في تلك مستعمرة التنقيب |
Ça fait trop longtemps." C'est marrant parce que je viens juste de la voir. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل اترون ، إنها مضحكة لأنني رأيتها للتو |
Ça fait un mois et je n'ai encore senti aucun changement. Rien, aucun mouvement, ni picotement. | Open Subtitles | حسناً، لقد مر شهر ولم أشعر بشيئ لا حركة، لا رعشة، لا شيئ |
Ça fait un bail que quelqu'un ne s'est pas soucié de moi suffisamment pour me chambrer. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ كان لدي شخص يهتم بما فيه الكفاية لمواساتي. |
C'est pas facile pour moi de parler Ça fait si longtemps que je n'ai pas parlé. | Open Subtitles | ليس من السهل علي ان اتحدث لقد مر وقت طويل منذ ان تحدثت |
Ça fait un an que tu leur as dit que je n'étais pas juif. | Open Subtitles | لقد مر حوالى سنة قبل ان نقول لهم بأنك لست يهودى |
Ça fait quatre semaines et mes petits sont couchés dans leur lit, trop affamés pour pleurer. | Open Subtitles | لقد مر ضعف تلك المده وصغاري على أسرتهم لا يبكون من شدة الجوع. |
Aller. Ça fait longtemps. J'aimerais rattraper le temps perdu. | Open Subtitles | بحقق لقد مر فترة طويلة سيكون من دواعي سروري التحدث |
Ca fait longtemps que nous n'avions pas été aussi proches tu m'as manquée. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ كنا بهذا القُرب اشتقت اليك |
Ça faisait longtemps que je n'avais pas mangé un repas fait maison et pas préemballé. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ أن أكل شئ لا يأتي في شكل وجبات معلبة أو خفيفة |
Cela fait deux ans qu'aucun médecin n'est venu dans la communauté. | UN | لقد مر عامان منذ مجيء طبيب إلى المجتمع المحلي. |
Il a eu du mal à se remettre de la trahison. | Open Subtitles | لقد مر بوقت عصيب محاولاً التخلص من أمر الخيانة. |
Il est passé à travers. Eh bien, quoique ce soit, ce n'est pas solide. | Open Subtitles | لقد مر من خلاله مهما كان هذا , فأنه ليس صلب |
Je suis très heureux de te voir, Andrew. Ca faisait longtemps. | Open Subtitles | أناسعيد برؤيتك مرة أخرى ,أندرو لقد مر وقت طويل |
Je comprends ta peine. Mais beaucoup de temps a passé. | Open Subtitles | أنا أتفهم ألمك، لكن لقد مر وقت كثير. |
Douze mois se sont écoulés sans qu'aucun progrès n'ait été enregistré. | UN | لقد مر اثنا عشر شهرا حتى الآن ولم ُيحرز أي تقدم إضافي. |
Tout d'abord, ça ne fait que trois semaines, et elle n'a rien voulu me dire pour ne pas me voir en colère. | Open Subtitles | حسنا اولا و قبل كل شئ.. لقد مر ثلاثة أسابيع فقط وهى لم تخبرنى لانها لم تُرد أن تجعلنى منزعج |
Dans son histoire, le Monténégro a connu plusieurs périodes d'essor et quelques formes d'État. | UN | لقد مر الجبل الأسود في رحلته التاريخية بعدة فترات نمو وبضعة أشكال للدولة. |
L'économie mondiale a traversé une phase de récession, qui a frappé plus durement et plus brutalement les pays en développement. | UN | لقد مر الاقتصاد العالمي بفترة كساد أثرت على البلدان النامية بصورة أكثر قساوة وإيلاما. |
Quinze ans se sont écoulés depuis la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | لقد مر خمسة عشر عاما منذ التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Plus d'un demi-siècle s'est écoulé depuis la fin de la guerre de Corée, mais aucun mécanisme de paix n'a encore été mis en place. | UN | لقد مر أكثر من نصف قرن منذ انتهاء الحرب الكورية، ومع ذلك لم تُنشأ حتى الآن أي آلية للسلام. |