"لكن بعد" - Traduction Arabe en Français

    • Mais après
        
    • mais dans
        
    • Mais quand
        
    • Mais maintenant
        
    • Mais à
        
    • Et puis
        
    • Mais depuis
        
    • Mais ensuite
        
    • Après le
        
    • Mais avec
        
    • Mais alors
        
    • Après l'
        
    • mais suite à
        
    • mais uniquement après
        
    Mais après avoir vu comment vous traitez les gens ... Open Subtitles لكن بعد ما شاهدت طريقة تعاملك مع الآخرين،
    - Si. Mais après le crash, je n'ai plus pu voler. Open Subtitles كنت كذلك لكن بعد حادثة التحطم لم أعد أقود.
    Mais après ce qui s'est passé aujourd'hui, je vois pas pourquoi on peut pas dépasser ça. Open Subtitles لكن بعد كلّ ما جرى اليوم، لا أرى سببًا يمنع تغاضينا عمّا جرى.
    Vous ne le savez pas encore, mais, dans peu de temps, vous me ferez totalement confiance. Open Subtitles لا تعرف هذا بعد لكن بعد لحظات ستأتمنني على حياتك
    Mais après être entrée dans l'eau, la balle ralentit pour s'arrêter à environ 2m de profondeur. Open Subtitles لكن بعد أن تصطدم بالماء، ستنخفض سرعة الرصاصة وتتوقف عند عمق مترين ونصف.
    Mais après votre dernière session, nous avons noté que certaines de vos réponses semblaient, incertaines. Open Subtitles لكن بعد جلستكِ الاخيره لاحظنا ان بعضا من ردودكِ بدت .. اوه
    Mais après une tasse de café, je suis comme neuf. Open Subtitles لكن, بعد كوب من القهوة. سأكون بأفضل حال.
    c'est un petit peu étrange, Mais après une bonne nuit de sommeil, tu te réveilleras en ayant tout oublié. Open Subtitles جليًا أن ما حدث يربكك قليلًا. لكن بعد نوم ليلي مشبع، ستستيقظين بأتم ما يرام.
    Mais après j'ai tout envoyé balader. J'ai lancé les dés. J'y suis allé à fond. Open Subtitles لكن بعد ذلك قُلت تباً لذلك ، ألقيت بالنرد وتركت كل شيء
    Mais après cette nuit, ce n'est pas fini entre vous ? Open Subtitles لكن بعد ليلة أمس خلت أن الأمر انتهى بينكما؟
    Mais après trois heures de chercher dans des températures au-dessus de 45° nous n'avons pas eu beaucoup de chance. Open Subtitles لكن بعد ثلاث ساعات من البحث في حرارة تفوق الـ45 درجة، لم يحالفنا حظ وفير.
    Mais après quelques jours avec toi, j'ai craint qu'en te disant la vérité, tu me détestes pour t'avoir menti. Open Subtitles لكن بعد عدة أيام معك كنت أخشى إخبارك بالحقيقة وكنتِ ستكرهيني لأني كذبت في البداية
    Mais après deux semaines, la décomposition a commencé à s'installer. Open Subtitles لكن بعد مرور بضعة أسابيع بدأت الجثة بالتحلل
    Le voyage était marrant, au début, Mais après 6 h et 3 changements de camion, le plaisir s'était envolé. Open Subtitles أن تكون في هذا الصندوق كان رائعاً في البداية، لكن بعد 6ساعات و3شاحنات، ذهبت الروعة
    Ça peut vous paraître surprenant, mais, après mon rencard, j'ai eu un moment difficile. Open Subtitles قد يفاجئكم هذا لكن لكن بعد موعدي، كنت أمر بوقت عصيب
    Mais après avoir passé dix-huit heures sur Internet et à la bibliothèque pour trouver l'original, j'ai fait choux blanc. Open Subtitles لكن بعد قضاء 18 ساعة في القراءة في الانترنت والمكتبات أحاول إيجاد أثر شيء ما
    Mais après avoir vu ces gens travailler si dur pour ce chemin de fer. Open Subtitles لكن بعد رؤيةِ كلّ هؤلاء النَّاس يعملون بِجِدٍّ لبناءِ هذه السكّة
    Peut être pas demain ou après-demain, mais dans 6 mois, ou un an. Open Subtitles ربما ليس غدا أو بعد غد لكن بعد ستة أشهر من الآن أو سنة
    Mais quand je suis allée dans cette librairie, quand j'ai vu mon livre sur ce super moment oú cette femme a enlevé mon bébé de mon ventre. Open Subtitles لكن بعد ذلك أنا ذهبت إلى متجر الكتب ورأيت كتابي عن هذا الوقت الرائع جداً عندما قامت السيدة بشق بطني لإخراج طفلي
    Mais maintenant, je me rends compte que c'est le pied. Open Subtitles لكن بعد هذه التجربة, وجدت أن الوضع ممتاز.
    Mais à cinq minutes près, deux bus devaient arriver là où les bombes ont explosé. Open Subtitles واُصيب ثلاثة متجولون لكن بعد ذلك ب 5 دقائق تم تفريغ أتوبيسين من الناس تماماً حيث تم تفكيك القنابل
    Je sais Et puis j'ai rencontré Sherlock. C'était plus simple... Open Subtitles أعرف لكن بعد ذلك قابلت شيرلوك لقد كان الأمر بسيط
    Bon, c'est un meurtre carcéral, qui t'a amené ici Mais depuis tu as été très efficace. Open Subtitles صحيح , حسناً , إذن , جريمة القتل في السّجن قادتك إلى هنا لكن , بعد ذلك , أصبحت حقّاً ناجح في عملِك
    Répandant une fausse histoire au sujet d'une affaire, Mais ensuite quand elle a vu les dommages que cela causait, elle a arrangé une deuxième rencontre avec Store. Open Subtitles ، سربت قصة كاذبة حول علاقة غرامية لكن بعد ذلك عندما رأت الضرر التي كانت تسببه قامت بإعداد لقاء آخر مع ستور
    Après le conflit, M. Coulibaly s’est installé au Mali, où il a poursuivi ses activités de négoce pour diverses ressources naturelles provenant de Séguéla. UN لكن بعد اندلاع الصراع، انتقل السيد كوليبالي إلى مالي حيث واصل أعماله التجارية بموارد طبيعية مختلفة وارد من سيغيلا.
    Je comptais la jouer autrement, te laisser te reposer un peu, Mais avec un tel défi à relever qu'est-ce qu'un mec peut faire ? Open Subtitles كنت سأتبع نهجًا آخر وأدعك ترتاحي قليلًا لكن بعد طرح تحدٍ كهذا، فماذا عسى المرء فاعل؟
    Mais alors, vous ne seriez pas très bon dans votre travail si j'avais fait. Open Subtitles لكن بعد ذلك ، ما كُنت لتكون ماهراً في عملك إذا كُنت أتذكرك
    Je sais que c'est nul, Mais après l'année dernière, nous avons promis aux voisins que nous allions garder nos décorations plus familiale. Open Subtitles اعرف ان ذلك سخيف,لكن بعد ما جرى العام الماضي وعدنا الجيران اننا قررنا ابقاء زينتنا صديقة للعائلة أكثر
    Il lui a donc légué une généreuse rétribution. mais suite à la mort de mon père, Open Subtitles لقد ترك له ما يكفيه لحياة محترمة لكن بعد وفاة أبي
    Le Conseil d'administration peut, par décision prise à la majorité des membres présents et votants, modifier toute disposition du présent règlement, mais uniquement après avoir reçu un rapport d'un groupe de travail qu'il aura créé à cette fin sur l'amendement proposé. UN لمجلس الإدارة، بقرار يعتمده بأغلبية أعضاء المجلس الحاضرين المصوتين، أن يعدِّلَ أياًّ من مواد هذا النظام، لكن بعد أن يكون قد تلقّى تقريراً عن التعديل المقترح من فريق عامل ينشئه مجلس الإدارة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus