"للاحتياجات من" - Traduction Arabe en Français

    • des besoins en
        
    • des besoins d
        
    • les besoins en
        
    • des besoins de
        
    • les besoins de
        
    • titre des
        
    • objets de
        
    • les besoins d
        
    • aux besoins d
        
    • de dépenses
        
    • des prévisions de
        
    • des ressources nécessaires
        
    • les ressources nécessaires
        
    Il doit s'inscrire dans le cadre plus général de la totalité des besoins en matière d'indicateurs. UN وينبغي النظر إلى الاحتياج إلى مؤشرات جديدة في إطار السياق الأوسع للاحتياجات من المؤشرات في مجملها.
    Celui-ci repose clairement sur une détermination intégrée des besoins en matière de ressources extérieures, conformément aux priorités, aux plans et aux programmes nationaux. UN ونقطة الانطلاق هنا هي بوضوح التحديد الشامل للاحتياجات من الموارد الخارجية، بما يتناسب مع اﻷولويات والخطط والبرامج الوطنية.
    Auto-évaluation des besoins d'assistance technique pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN التقييم الذاتي للاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: تقرير الأمانة
    les besoins en véhicules sont ventilés ci-après : UN وفيما يلي موجز موسع للاحتياجات من المركبات:
    Échéancier des besoins de trésorerie UN الجدول الزمني للاحتياجات من التدفقات النقدية
    Félicitant le secrétariat d'avoir mené à bien l'évaluation des besoins en connaissances, UN وإذ يثني على الأمانة لإجرائها تقييماً للاحتياجات من المعارف،
    Les organes directeurs des institutions financières, mécanismes et fonds internationaux sont mieux informés des besoins en ressources liés à la DDTS. UN تحسين فهم مجالس إدارة المؤسسات والمرافق والصناديق المالية الدولية للاحتياجات من الموارد لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Il faudrait envisager de réaliser une évaluation des besoins en matière de capacité concernant le suivi des informations visées par les indicateurs d'impact; UN ينبغي النظر في إعداد تقييم للاحتياجات من القدرات التي تتعلق بالمتابعة القائمة للمعلومات التي تغطيها مؤشرات تقييم الأثر؛
    :: Il faudrait envisager de réaliser une évaluation des besoins en matière de capacité concernant le suivi des informations visées par les indicateurs d'impact; UN ينبغي النظر في إعداد تقييم للاحتياجات من القدرات التي تتعلق بالمتابعة القائمة للمعلومات التي تغطيها مؤشرات تقييم الأثر؛
    Des propositions spécifiques pour le Groupe continueront à être examinées en attendant une analyse plus large des besoins en matière de capacités. UN ستبقى الاقتراحات المحددة للوحدة قيد الاستعراض في انتظار إجراء تحليل أوسع للاحتياجات من القدرات.
    Des orateurs ont fait valoir qu'une analyse approfondie des besoins d'assistance technique devrait être menée dans le cadre des examens de pays. UN وأبرز المتكلمون ضرورة إجراء تحليل واف للاحتياجات من المساعدة التقنية ضمن إطار الاستعراضات القُطرية.
    À cet effet, il établira une évaluation préliminaire des besoins d'assistance technique lors de l'examen des rapports des États, selon qu'il conviendra. UN ولهذا الغرض، ستقوم اللجنة أثناء استعراضها لتقارير الدول بإدراج تقييم أولي للاحتياجات من المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء.
    Ces rapports, ainsi que les besoins en assistance technique détaillés dans les résumés analytiques, permettaient de comprendre et de mesurer les besoins recensés par les États. UN فقد وفّر هذان التقريران، علاوة على العرض المفصَّل للاحتياجات من المساعدة التقنية في الخلاصات الوافية، الإلمام والإدراك بالاحتياجات التي حدَّدتها الدول.
    Une projection des besoins futurs en préservatifs a été faite dans le cadre d'une étude globale sur les besoins en moyens contraceptifs. UN وأجريت دراسة للاحتياجات المتوقعة في المستقبل من الرفالات كجزء من الدراسة الشاملة للاحتياجات من وسائل منع الحمل.
    Un échéancier des besoins de trésorerie pour les travaux de remise en état est présenté au tableau 5 du rapport. UN 9 - ويرد جدول زمني للاحتياجات من التدفقات النقدية لأعمال الإصلاح في الجدول 5 من التقرير.
    Puisque qu'ils supportent la charge financière, les États Membres sont naturellement en droit d'attendre une planification rationnelle et une estimation réaliste des besoins de la part du Secrétariat. UN وتابع قائلا إن من الطبيعي للدول الأعضاء التي تتحمل العبء المالي أن تنتظر من الأمانة العامة إجراء تخطيط مالي عقلاني ووضع تقييمات واقعية للاحتياجات من الموارد.
    Le second estime les besoins de ressources pour la période couverte par le plan. UN أما الإطار المتكامل للموارد، فيقدم تقديرات للاحتياجات من الموارد اللازمة لفترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Un état détaillé révisé des ressources nécessaires au titre des véhicules est présenté à l'annexe VI. UN ويرد في المرفق السادس موجز منقح للاحتياجات من المركبات.
    En ce qui concerne les autres ressources, il note une réduction pour la plupart des objets de dépense. UN وبالنسبة للاحتياجات من غير الوظائف، تشير اللجنة إلى انخفاض في معظم أوجه الإنفاق.
    Le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit devrait essayer de combler ces lacunes en évaluant les besoins d'assistance technique au-delà des domaines prioritaires traditionnels. UN وذكر أنه ينبغي للفريق العامل المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون أن يحاول سد الثغرات بالتصدي للاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتجاوز مجالات الأولويات التقليدية.
    Apporter une réponse efficace aux besoins d'assistance technique identifiés UN نحو استجابة فعّالة للاحتياجات من المساعدة التقنية التي جرى تحديدها
    Le tableau 1 ci-après offre un récapitulatif des ressources nécessaires pour 2012 et 2013 par grande rubrique de dépenses. UN ويتضمن الجدول أدناه موجزا للاحتياجات من الموارد لعامي 2012 و 2013 حسب فئة الإنفاق الرئيسية.
    Une analyse des prévisions de dépenses figurent aux paragraphes 275 à 321 du rapport du Secrétaire général. UN ويرد تحليل للاحتياجات من الموارد في الفقرات من 275 إلى 321 من تقرير الأمين العام.
    les ressources nécessaires pour 2000 sont récapitulées dans l'annexe I au présent rapport. UN ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير موجز للاحتياجات من الموارد لسنة ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus