Nous soutenons résolument toutes les initiatives propres à redresser et à stabiliser les prix internationaux du café. | UN | اننا نؤيد بقوة كل المبادرات الرامية الى استعادة اﻷسعار العالمية للبن واستقرارها. |
Une enquête sur les débouchés du café écologiquement viable a été effectuée en collaboration avec des torréfacteurs et des organismes de distribution néerlandais. | UN | وأجريت بالتعاون مع المنظمات الهولندية لتحميص وبيع البن دراسة استقصائية لدراسة اﻷسواق بالنسبة للبن المستدام في هولندا. |
Il est également vulnérable à des facteurs économiques conjoncturels externes, tels que la hausse des prix du pétrole et la baisse des cours internationaux du café. | UN | وهي أيضاً عرضة للظروف الاقتصادية الخارجية، مثل الزيادة في أسعار النفط والانخفاض في الأسعار العالمية للبن. |
L'Amérique latine est la première région exportatrice de café, avec plus de la moitié des exportations totales. | UN | وأمريكا اللاتينية هي أهم منطقة مصدرة للبن إذ أنها تستأثر بأكثر من نصف إجمالي الصادرات. |
Les principaux membres de l’Association des pays producteurs de café ont eux aussi limité leurs exportations. | UN | وقامت أيضا البلدان اﻷعضاء الرئيسية برابطة البلدان المنتجة للبن بوضع حدود لصادرات البن. |
De même, un nouvel Accord international sur le café a été adopté pour cinq ans au début de 1994, mais sans l'ancien système de contingents d'exportation. | UN | وبالمثل، اعتمد، في أوائل عام ١٩٩٤، اتفاق دولي جديد للبن مدته خمس سنوات، ولكن أزيل منه نظام حصص الصادرات. |
Un certificat de culture organique des produits agricoles, notamment du café, est en cours d'élaboration. | UN | كما تُبذل الجهود لإصدار شهادات بأن الإنتاج الزراعي تم بطرق عضوية، وعلى الأخص بالنسبة للبن. |
Le Guatemala, où le Rapporteur spécial s'est rendu cette année, a connu une augmentation des cas de malnutrition aiguë, des sécheresses localisées et la chute des cours du café sur le marché international ayant encore exacerbé une insécurité alimentaire générale. | UN | فغواتيمالا، التي زارها المقرر الخاص هذا العام، ما فتئت تعاني من زيادة حالات سوء التغذية الحاد، إذ أدت حالات الجفاف في بعض المناطق وانهيار الأسعار الدولية للبن إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي المتفشي. |
Le Conseil international du café a été prié d'établir un système de prix indicateurs et de prévoir la publication d'un prix indicateur composite quotidien. | UN | ويقضي الاتفاق بأن يضع المجلس الدولي للبن نظاماً لﻷسعار الارشادية وأن يتخذ التدابير لاصدار سعر إرشادي مركب يومي. |
Par exemple, le prix des boissons tropicales considérées dans leur ensemble avait moins varié que les cours du café, du cacao ou du thé considérés isolément. | UN | فالفروق السعرية لجميع المشروبات الاستوائية المجمعة كانت أقل مثلا منها بالنسبة للبن أو الكاكاو أو الشاي كل على حدة. |
Le marché du café commercialisé par ces organisations, qui jouent loyalement le jeu de la concurrence, se situe à environ 2 % en Allemagne, 2,5 % en Suisse et 4,5 % aux Pays-Bas. | UN | وتبلغ حصيلة سوق التجارة المنصفة للبن قرابة ٢ في المائة في ألمانيا، و٢,٥ في المائة في سويسرا، و٤,٥ في المائة في هولندا. |
Grâce à des précipitations abondantes et en raison du niveau élevé des cours mondiaux du café, l'agriculture poursuit sa reprise. | UN | وتساعد اﻷمطار الغزيرة واﻷسعار العالمية المرتفعة للبن في الحفاظ على الانتعاش في ميدان الزراعة. |
Aujourd'hui, la valeur des ventes dépasse 70 milliards de dollars, mais les pays producteurs de café n'en perçoivent que 5,5 milliards. | UN | وقد تجاوزت قيمة مبيعات التجزئة الآن 70 مليار دولار لكن البلدان المنتجة للبن لا تتلقى سوى 5.5 مليار دولار منها. |
Aujourd'hui, la valeur des ventes dépasse 70 milliards de dollars, mais les pays producteurs de café n'en perçoivent que 5,5 milliards. | UN | وقد تجاوزت قيمة مبيعات التجزئة الآن 70 مليار دولار لكن البلدان المنتجة للبن لا تتلقى سوى 5.5 مليار دولار منها. |
Aujourd'hui, la valeur des ventes dépasse 70 milliards de dollars, mais les pays producteurs de café n'en perçoivent que 5,5 milliards. | UN | وقد تجاوزت قيمة مبيعات التجزئة الآن 70 مليار دولار لكن البلدان المنتجة للبن لا تتلقى سوى 5.5 مليار دولار منها. |
Deuxième puissance économique de la région après le Nigéria, la Côte d'Ivoire est le premier producteur mondial de cacao et le troisième producteur de café. | UN | فكوت ديفوار تتمتع بأكبر ثاني اقتصاد في المنطقة بعد نيجيريا وهي أكبر منتج للكاكاو في العالم وثالث أكبر منتج للبن. |
C'est le premier exportateur mondial de café, de sucre, de soja et de jus d'orange, et un gros exportateur de boeuf, de porc et de poulet. | UN | والبرازيل هي أكبر مصدر في العالم للبن والسكر والصويا وعصير البرتقال، وهي من كبار مصدري لحم البقر والخنزير والدجاج. |
Accord international de 2001 sur le café. Londres, 28 septembre 2000 | UN | الاتفاق الدولي للبن لعام 2001، لندن، 28 أيلول/سبتمبر 2000 |
Accord international de 2001 sur le café. Londres, 28 septembre 2000 | UN | الاتفاق الدولي للبن لعام 2001، لندن، 28 أيلول/سبتمبر 2000 |
À l'issue de négociations ardues, l'Accord international sur le café de 1994 a été adopté sans dispositions économiques le 30 mars 1994. | UN | وفي أعقاب مفاوضات مكثفة، جرى في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٤ اعتماد الاتفاق الدولي للبن لعام ١٩٩٤، وجاء الاتفاق خلوا من اﻷحكام الاقتصادية. |
Les cultures de rapport auraient reculé de 40 % pour le café, de 13 % pour l'huile de palme et de 6,8 % pour les ananas pendant les neuf premiers mois de 2003 par rapport à la même période en 2002. | UN | وأثناء الأشهر التسعة الأولى من عام 2003، انخفض إنتاج المحاصيل النقدية، عند المقارنة بنفس الفترة في عام 2002، بنسبة 40 في المائة للبن و 13 في المائة لزيت النخيل و 6.8 في المائة للأناناس. |
2011: Unravelling the underlying causes of price volatility in world Coffee and cocoa commodity markets | UN | 2011: إزالة الأسباب الأساسية لتقلب الأسعار في الأسواق العالمية للبن والكاكاو |
Le Comité recommande de donner suite à l’interdiction de la commercialisation du lait pour nourrissons et de promouvoir l’allaitement au sein parmi les mères dans les établissements de santé. | UN | ٤٧ - وتوصي اللجنة بتنفيذ حظر التسويق التجاري للبن الرضّع وبتشجيع الرضاعة الطبيعية بين اﻷمهات في المرافق الصحية. |
Si vous n'aviez pas allaité, vous n'auriez jamais pris cette grosseur pour un canal lactifère bouché. | Open Subtitles | , أقصد , لو أنكِ لم تكوني ترضعينه لما عرفتِ أن الكتلة الورمية كانت تجمع للبن |
Grâce à l'utilisation d'un protocole standard et d'un seul laboratoire de référence, l'étude sur le lait de l'Organisation mondiale de la santé fournit des séries de données comparables dans le temps et entre les régions. | UN | ونظراً لأن دراسة منظمة الصحة العالمية للبن الأم تتبع بروتوكولاً قياسياً ومختبراً مرجعياً واحداً، فهي تقدم مجموعة بيانات قابلة للمقارنة مع الوقت بين المناطق. |
Le SUS fournit gratuitement de quoi remplacer le lait maternel et il assure également la gratuité des examens et du traitement pour le sida et la syphilis. | UN | ويقدم هذا البرنامج لبن الرضع بالمجان كبديل للبن الأم، كما أنه يتيح الاختبارات والعلاج للإيدز والزهري. |