"للتجارب" - Traduction Arabe en Français

    • des essais
        
    • les essais
        
    • d'essais
        
    • essais nucléaires
        
    • expériences
        
    • des armes
        
    • expérience
        
    • essai
        
    • aux essais
        
    • interdiction complète
        
    • expérimentations
        
    • expérimentation
        
    • auditionner
        
    • expérimentaux
        
    • TICE
        
    Il est regrettable que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit toujours pas entré en vigueur. UN وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Les P5 veulent continuer de coopérer pour renforcer le régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتعتزم الدول الخمس مواصلة عملها التعاوني من أجل تعزيز نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le rendement explosif total des essais souterrains est estimé à 82 Mt, valeur beaucoup plus faible que celle des essais atmosphériques antérieurs. UN ويقدر أن الحصيلة الانفجارية الكلية للتجارب الجوفية كانت ٩٠ ميغاطنا، وهذا يقل كثيرا عن حصيلة التجارب الجوية السابقة.
    Le rendement explosif total des essais souterrains est estimé à 82 Mt, valeur beaucoup plus faible que celle des essais atmosphériques antérieurs. UN ويقدر أن الحصيلة الانفجارية الكلية للتجارب الجوفية كانت ٩٠ ميغاطنا، وهذا يقل كثيرا عن حصيلة التجارب الجوية السابقة.
    Les négociations sont en cours à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction totale des essais. UN وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام.
    Il est vrai que l'interdiction des armes nucléaires ne doit pas relever du traité d'interdiction complète des essais. UN إننا نوافق على الرأي المخالف الذي يقول بأنه ليس من سلطة معاهدة الحظر الكامل للتجارب حظر اﻷسلحة النووية.
    Le traité d'interdiction complète des essais est inséparablement lié à la question de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. UN وثمة جــزء لا يتجزأ من قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Malte comprend que le projet de résolution actuel vise à élargir la question des essais nucléaires. UN وتعرب مالطة عن فهمها أن مشروع القرار الحالي يستهدف المسألة اﻷوسع للتجارب النووية.
    La seconde question à laquelle je dois faire allusion est la reprise des essais nucléaires par les Gouvernements français et chinois. UN القضية الثانية التي لا بد لي من أن أشير إليها هي استئناف حكومتي فرنسا والصين للتجارب النووية.
    J'ajouterai qu'une interdiction complète des essais serait en soi contradictoire si elle n'interdisait pas absolument tous les essais nucléaires. UN واسمحوا لي بأن أضيف أن الحظر الشامل للتجارب سيكون متناقضا لفظيا ما لم يتم منع جميع التجارب النووية منعا مطلقا.
    Les Etats-Unis insisteront désormais sur une interdiction des essais qui proscrive toute explosion expérimentale d'armes nucléaires, ou toute autre explosion nucléaire. UN وستصر الولايات المتحدة اﻵن على حظر للتجارب يحرﱢم أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية، أو أي تفجير نووي آخر.
    prioritaire et de conclure un traité universel d'interdiction complète des essais nucléaires qui soit multilatéralement et effectivement vérifiable. UN وإبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، تكون عالمية وقابلة للتحقق المتعدد اﻷطراف والفعال من الامتثال لها.
    Seule une interdiction complète des essais nucléaires couvrant tous les types de tirs peut satisfaire aux objectifs ainsi désignés. UN ولا يمكن تحقيق هذه اﻷهداف إلا بمعاهدة حظر شامل للتجارب النووية تحظر جميع أنواع التجارب.
    La Conférence a consacré une large part de ses discussions au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكانت مسألة عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب إحدى المسائل الرئيسية في المناقشات التي دارت في المؤتمر.
    Par ailleurs l'Autriche demande aux puissances nucléaires de déclarer ou maintenir un moratoire volontaire sur l'interdiction des essais nucléaires. UN وتدعو النمسا من جهة أخرى الدول النووية الى أن تعلن الوقف الاختياري للتجارب النووية أو مواصلة هذا الوقف.
    Cette année est celle de l'interdiction des essais nucléaires. UN إن هذه السنة هي سنة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais est sans conteste une réalisation d'une importance historique. UN وممـــا لا شك فيـــه أن إبــرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز له أبعاد تاريخية حقا.
    SUR LE TRAITE D'INTERDICTION COMPLETE des essais NUCLEAIRES UN بيان مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Depuis plus de 30 ans, les gens de bonne volonté de toute la terre réclament un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وﻷكثر من ثلاثين عاماً، يطالب الناس من ذوي النوايا الحسنة في جميع أنحاء العالم بعقد معاهدة حظر شامل للتجارب.
    Les moratoires existants sur les essais nucléaires offrent un contexte important pour les négociations de Genève. UN إن قرارات الوقف المؤقت الحالية للتجارب النووية توفر خلفية هامة للمفاوضات في جنيف.
    Il a fermé son centre d'essais nucléaires dans le Pacifique et ne dispose plus d'installations d'essais nucléaires. UN وأضاف أن فرنسا قامت بتفكيك مركز تجاربها النووية في المحيط الهادئ، ولم يعد لديها أي مرافق للتجارب النووية.
    La Directrice promet de débattre avec ses collègues de la question consistant à analyser les expériences dans l'application de cette approche. UN وقد وعدت المديرة بإحالة مسألة إعداد تحليل للتجارب في مجال تطبيق هذا النهج إلى زملائها لمزيد من التفكير.
    En particulier, nul ne sera soumis à une expérience médicale ou scientifique sans son libre consentement. UN وعلى وجه الخصوص، لا يجوز تعريض أحد دون رضاه الحر للتجارب الطبية أو العلمية.
    Parce qu'il a abrité l'ancien site d'essai nucléaire de Semipalatinsk, mon pays connaît mieux que quiconque les conséquences terribles des essais nucléaires. UN ولدى بلدي، باعتباره موقع سيميبلاتنسك السابق للتجارب النووية، معرفة مباشرة بالآثار المريعة للتجارب النووية.
    En deuxième lieu, nous devons coopérer pour mettre un terme définitif aux essais nucléaires. UN ثانياً، يجب أن نتعاون على وضع حد نهائي للتجارب النووية.
    Si un Etat dispose d'un site d'expérimentations nucléaires, il ne lui reste évidemment qu'un pas à franchir vers l'expérimentation proprement dite. UN وإذا كانت دولة ما تمتلك موقعا للتجارب النووية، فليس أمامها إلا خطوات للقيام بالتجريب بالمعنى الصحيح.
    Je veux auditionner, mais je ne suis personne, tu sais ? Open Subtitles حسناً أُريد أن أتقدم للتجارب لكن أنا لا أحد حسناً ؟
    Médicaments sur ordonnance ou pas, importés, made in USA, expérimentaux. Open Subtitles بوصفة, بدون وصفة الأجنبية, المحلية, التي تخضع للتجارب
    Nous avons ajouté qu'à notre avis, le TICE devait s'inscrire pleinement dans le processus de désarmement nucléaire. UN ونحن نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن تكون خطوة متكاملة في عملية نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus