Tableau II.9 Délai de recrutement des administrateurs recrutés sur le plan international en 2009 | UN | الوقت اللازم للتعيين في وظائف الفئة الفنية الدولية في عام 2009 |
Les fonctionnaires ayant des projets hors Siège ont été priés d'informer le Secrétariat des institutions et organismes techniques compétents avec lesquelles ils travaillent pour pouvoir communiquer les avis de vacances de poste ouvertes au recrutement externe. | UN | وقالت إن الموظفين العاملين في الميدان قد طُلب منهم أن يبلغوا الأمانة بالوكالات التقنية والمؤسسات الملائمة التي يعملون معها لكي يتسنى لها أن تعمم عليها الإعلانات عن الشواغر المفتوحة للتعيين الخارجي. |
Fonctionnaires nommés à des postes soumis à recrutement local | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتعيين المحلي |
ii) Les engagements pour une durée déterminée n'autorisent pas leur titulaire à compter sur une prolongation ou sur une nomination d'un type différent. | UN | ' ٢ ' لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر. |
Ces engagements n'autorisent pas leur titulaire à compter sur une prolongation ou sur une nomination d'un type différent. | UN | ولا تنطوي التعيينات الممنوحة بموجب هذه القواعد على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله الى تعيين من نوع آخر. |
Les juges permanents et ad litem doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. | UN | يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية. |
Il nomme aussi les hauts responsables, nominations dont il rend compte au Gouvernement populaire central. | UN | وهو الذي يرشِّح أيضاً المسؤولين الرئيسيين للتعيين ويرفع تقارير بشأن ذلك إلى الحكومة الشعبية المركزية. |
Fonctionnaires nommés à des postes soumis à recrutement international | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتعيين الدولي |
Fonctionnaires nommés à des postes soumis à recrutement local | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتعيين المحلي |
Fonctionnaires nommés à des postes soumis à recrutement international | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتعيين الدولي |
recrutement en vigueur. des Nations Unies. UNICEF Le principe: un engagement de cinq ans, Est directement responsable devant le Directeur général. | UN | السياسة العامة: عقد واحد لمدة خمس سنوات، غير قابل للتجديد؛ لا يكون مؤهلا للتعيين مرة أخرى في الصندوق. |
Fonctionnaires nommés à des postes soumis à recrutement local | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتعيين المحلي |
Fonctionnaires nommés à des postes soumis à recrutement international | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتعيين الدولي |
Toutes ces mesures ont largement contribué à réduire les délais de recrutement et la durée de vacance des postes. | UN | وساعدت جميع هذه التدابير كثيرا على تقليص الفترات الزمنية للتعيين وفترات ما بعد الشغور |
En 2011, la Division des ressources humaines a publié 134 avis et le délai moyen de recrutement a été de 3,4 mois; l'objectif a donc bien été atteint. | UN | وفي عام 2011، أعلنت شعبة الموارد البشرية عن 134 وظيفة شاغرة، وبلغ متوسط الفترة الزمنية للتعيين 3.4 أشهر، وهو يقع ضمن المهلة المحددة للتعيين. |
Toutes conditions spéciales mentionnées dans la lettre de nomination d'un fonctionnaire continueront toutefois de s'appliquer à l'intéressé. | UN | على أن أي شروط خاصة تكون واردة في كتاب تعيين انفرادي تظل منظﱢمة للتعيين المذكور. |
La nomination à un poste administratif est réglementée par les dispositions du Code du travail et par l'article 39 de la loi sur la protection contre la discrimination. | UN | إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف. |
Candidats présentés en vue de leur nomination au Comité des politiques de développement | UN | المرشحون للتعيين في لجنة السياسات الإنمائية |
Une circulaire pour le respect des règles et des procédures légales lors de la nomination des candidats aux postes de haut niveau; | UN | تعميم بشأن الالتزام بالقواعد والإجراءات القانونية عند الترشيح للتعيين في الوظائف القيادية؛ |
Les juges permanents et ad litem doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. | UN | يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية. |
Un organe subsidiaire des nominations et des promotions propre au BSCI a été institué et chargé de donner au Secrétaire général adjoint des avis sur les questions de personnel. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريقا منفصلا للتعيين والترقية لإسداء المشورة لوكيل الأمين العام في المسائل المتعلقة بالموظفين. |
Il réunit toutes les compétences requises pour l'exercice, en Italie, des plus hautes fonctions judiciaires, notamment à la Cour constitutionnelle. | UN | وتتوفر لديه جميع المؤهلات المطلوبة في إيطاليا للتعيين في أعلى المناصب القضائية، ابتداء بالمحكمة الدستورية الإيطالية. |
Secrétariat. PNUD Le principe: un engagement de quatre ans, Est directement responsable devant l’Administrateur. Le Le bureau de la déontologie présente un rapport Non | UN | السياسة العامة: عقد واحد لمدة أربع سنوات، غير قابل للتجديد؛ غير مؤهل للتعيين لاحقا في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Création de réserves de candidats prêts à être recrutés pour une mission d'information sur le terrain | UN | :: تحديد مجموعات جديدة من المرشحين للتعيين في وظائف شؤون الإعلام في البعثات الميدانية، والاستعانة بها |
Dans plusieurs cas, le Médiateur a prévenu des actes de discrimination fondée sur l'âge ou sur le sexe liés à des recrutements, en prenant des décisions rapides assorties d'un avertissement concernant la possibilité d'une décision administrative urgente. | UN | وفي عدد من الحالات، منع أمين المظالم التمييز على أساس السنّ ونوع الجنس بالنسبة للتعيين في وظائف وذلك باتخاذ قرارات عاجلة مقترنة بإنذار بإصدار قرار إداري عاجل. |