Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'est—à—dire la plupart des pays en développement. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية. |
Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'estàdire la plupart des pays en développement. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية. |
Le Chili revendique le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. | UN | وتؤكد شيلي على الحق غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Il convient également de promouvoir la coopération dans l'utilisation pacifique des technologies nucléaires dans l'espace. | UN | واختتم مشدداً على ضرورة استمرار التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية في الفضاء الخارجي. |
Les composantes d'un transfert de technologies réussi selon cette approche seraient notamment: | UN | وتتضمن سمات النقل الناجح للتكنولوجيا في إطار هذا النهج ما يلي: |
Creative Industries Research & Application Centre, Queensland University of Technology | UN | مركز بحوث وتطبيقات الصناعات الخلاقة، جامعة كوينزلاند للتكنولوجيا |
Les grandes disparités qui existent dans le domaine technologique doivent disparaître. Autrement dit, nous souhaitons le libre courant de la technologie. | UN | وتجب إزالة التباين الكبير القائم في مجال التكنولوجيا؛ وبالتالي نريد حدوث تدفق حر للتكنولوجيا. |
les technologies nucléaires peuvent atténuer l'impact des maladies sur les êtres humains, contribuent à la santé animale et à la lutte contre les ravageurs. | UN | ويمكن للتكنولوجيا النووية أن تحد من وطأة الأمراض البشرية وأن تساهم في تحسين الصحة الحيوانية وفي مكافحة الآفات. |
Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'estàdire la plupart des pays en développement. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية. |
Elle a déjà manifesté son intérêt pour participer aux activités du Centre, avec comme point focal, l'Institut de technologie de Croatie. | UN | وقد أعربت كرواتيا فعلا عن اهتمامها بالانضمام إلى المركز، وسيكون المعهد الكرواتي للتكنولوجيا جهة التنسيق في هذا الصدد. |
Elle élabore une publication où seront examinées en détail les tendances du transfert international de technologie. | UN | وهو يعكف على إعداد منشور سيدرس الاتجاهات في النقل الدولي للتكنولوجيا دراسة مفصلة. |
La non-prolifération et les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire se soutiennent donc réciproquement. | UN | ولهذا فإن عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية يعزز بعضها بعضاً. |
La non-prolifération et les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire se soutiennent donc réciproquement. | UN | ولهذا فإن عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية يعزز بعضها بعضاً. |
Ce dernier dépendait de l'efficacité de la mise en oeuvre des technologies avancées. | UN | وتعتمد التنمية المستدامة على الاستخدام المتسم بالكفاءة للتكنولوجيا المتقدمة. |
Ce dernier dépendait de l'efficacité de la mise en oeuvre des technologies avancées. | UN | وتعتمد التنمية المستدامة على الاستخدام المتسم بالكفاءة للتكنولوجيا المتقدمة. |
On ne peut continuer à considérer les peuples du monde comme de simples consommateurs et utilisateurs de technologies provenant des pays industrialisés. | UN | إذ لا يمكن مواصلة النظر إلى الجماهير عبر العالم فقط كمستهلكين ومستخدمين نهائيين للتكنولوجيا الناشئة في البلدان الصناعية. |
Doctorat en politique internationale de l'environnement du Massachusetts Institute of Technology. | UN | حائز شهادة دكتوراه في السياسات البيئية الدولية من معهد مساتشوسيتس للتكنولوجيا. |
Pour formuler leur politique technologique, les gouvernements doivent comprendre la relation entre l'entreprise privée, les laboratoires et les instituts scientifiques. | UN | وتنطوي صياغة السياسات العامة للتكنولوجيا بالنسبة للحكومات على فهم للعلاقة بين القطاع التجاري الخاص والمختبرات الحكومية والمعاهد العلمية. |
sur les activités de l'Université islamique de technologie (UIT) Dhaka | UN | أنشطة الجامعة الإسلامية للتكنولوجيا في دكا. |
Il faut aussi insister sur la nécessité de mettre en place des instituts technologiques. | UN | ويتعين التأكيد بصفة خاصة على الحاجة إلى إنشاء وتعزيز معاهد للتكنولوجيا. |
Un mécanisme approprié était nécessaire pour faciliter le transfert, entre États, des techniques requises pour réduire les débris spatiaux. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى آلية ملائمة لتيسير النقل بين الدول للتكنولوجيا المطلوبة لخفض الحطام الفضائي. |
M. Shibru Tedla Directeur général, Société éthiopienne pour les technologies appropriées | UN | السيد شيبرو تيدلا مدير عام، الجمعية الاثيوبية للتكنولوجيا الملائمة |
Les pays en développement doivent recevoir un appui sous la forme de contributions financières et de transfert de techniques écologiquement rationnelles. | UN | وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية في شكل مساهمات مالية ونقل للتكنولوجيا السليمة بيئيا. |
Tu as un doctorat de Cal Tech. | Open Subtitles | انتِ معكِ، معكِ دكتوراه من معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا |
L'Afrique est encore une terre vierge pour la technologie et l'expérimentation, mais elle n'évolue pas au même rythme que le reste du monde. | UN | ورأت أن أفريقيا أرضية بكر للتكنولوجيا والاختبار لكنها لا تنمو بنفس السرعة التي تنمو بها بقية أنحاء العالم. |
Ainsi, une barrière économique a entravé les échanges normaux de la technique sur une base mondiale. | UN | وبذلك، يتسبب عائق غير اقتصادي في منع التبادل الطبيعي للتكنولوجيا على أساس عالمي. |