"للجمهور" - Traduction Arabe en Français

    • au public
        
    • du public
        
    • le public
        
    • la population
        
    • publiques
        
    • au grand public
        
    • publiquement
        
    • rendus publics
        
    • opinion publique
        
    • diffusion
        
    • du grand public
        
    • foule
        
    Le registre devrait fournir des informations transparentes et accessibles au public concernant les engagements et être mis à jour régulièrement. UN ومن المفروض أن يتيح السجل الذي يتعين تحديثه دوريا المعلومات المتعلقة بالالتزامات للجمهور بمنتهى الشفافية والسهولة.
    Les réunions mensuelles de ce groupe sont ouvertes au public. UN والاجتماعات الشهرية لهذه المجموعة هي مجانية ومفتوحة للجمهور.
    Le registre devrait fournir des informations transparentes et accessibles au public concernant les engagements et être mis à jour régulièrement. UN ومن المفروض أن يتيح السجل الذي يتعين تحديثه دوريا المعلومات المتعلقة بالالتزامات للجمهور بمنتهى الشفافية والسهولة.
    Le secrétariat met ces informations à disposition du public par l’intermédiaire du registre établi en application du paragraphe 3 du présent article. UN وعلى الأمانة أن تجعل هذه المعلومات متاحة للجمهور من خلال السجل المنشأ بموجب الفقرة 3 من هذه المادة.
    Les lois en la matière sont insuffisantes et il faut informer le public en ce sens; UN والافتقار إلى تشريعات بشأن هذه المسألة، وضرورة الكشف عن مثل تلك المعلومات للجمهور.
    Il peut s'agir non seulement d'opérations menées par les forces de répression pour déjouer des menaces d'attaque mais aussi, le cas échéant, d'actions visant à informer la population. UN وقد تشمل هذه التدابير تعطيل أي هجمات محتملة من قبل وكالات إنفاذ القانون و، عند الاقتضاء، توفير المعلومات للجمهور.
    Une liste de ce matériel est accessible au public sur le site Web du Bureau. UN وتتاح قائمة بأسماء هذه المواد للجمهور على الموقع الشبكي لمكتب المدعي العام.
    Le registre devrait fournir des informations transparentes et accessibles au public concernant les engagements et être mis à jour régulièrement. UN ومن المفروض أن يتيح السجل الذي يتعين تحديثه دوريا المعلومات المتعلقة بالالتزامات للجمهور بمنتهى الشفافية والسهولة.
    Ce délai permet aux États Membres d'examiner les rapports avant leur diffusion au public. UN وقد أتاح هذا التأخير للدول الأعضاء الفرصة لاستعراض التقارير قبل إتاحتها للجمهور العام.
    Avant chaque audience, les sièges disponibles sont attribués au public et à la presse. UN وقبل بدء كل جلسة من جلسات المحاكمة، تخصص مقاعد للجمهور والصحافة.
    i) Resteront confidentiels et ne seront pas révélés au public ou à un État; et UN `1 ' ستبقى سرية ولن يتم الكشف عنها للجمهور ولا لأية دولة؛
    i) Resteront confidentiels et ne seront pas révélés au public ou à un État; et UN `1 ' ستبقى سرية ولن يتم الكشف عنها للجمهور ولا لأية دولة؛
    i) Resteront confidentiels et ne seront pas divulgués au public ou à un État; UN `1 ' سيبقى سرا ولن يكشف عنه للجمهور أو لأية دولة؛
    i) Resteront confidentiels et ne seront pas révélés au public ou à un État; et UN `1 ' سيبقى سرا ولن يتم الكشف عنه للجمهور ولا لأية دولة؛
    Certains de ces pays ont jugé utile de faire participer des représentants du public à la procédure conduisant à la délivrance d’autorisations environnementales. UN وفي بعض تلك البلدان وجد أن من المفيد إشراك ممثلين للجمهور في الإجراءات المؤدية إلى إصدار الرخص البيئية.
    Les premières communications nationales plaçaient au premier plan l'information du public sur les aspects scientifiques et les effets des changements climatiques. UN لقد كان التركيز في البلاغات الوطنية الأولى ينصب على توفير المعلومات العامة للجمهور بشأن علم وتأثيرات تغير المناخ.
    Le Gouvernement continue d'investir dans un enseignement juridique de qualité afin de mettre à la disposition du public davantage d'avocats. UN والحكومة ماضية في الاستثمار في نوعية جيدة من التعليم القانوني بقصد زيادة عدد المحامين الذين يمكن للجمهور اللجوء إليهم.
    Une ligne téléphonique dédiée a par ailleurs été ouverte pour que le public puisse se renseigner et prendre rendez-vous. UN وأتيح خط الإقلاع عن التدخين أيضاً للجمهور للاستفسار عن المعلومات ذات الصلة وحجز جلسات الاستشارة.
    On a entrepris de créer des centres et des bases de données, où le public pourra puiser des renseignements sous une forme appropriée. UN ويجري حاليا إنشاء مراكز وقواعد بيانات ستوفر للجمهور في شكل مناسب ما يتم تجميعه من البيانات ذات الصلة.
    la population est ainsi à même d'y réagir. UN وتتيح هذه التدابير للجمهور وضعاً يُمكّنه من الاستجابة لهذه المعلومات.
    En principe, les procédures sont publiques et les audiences sont télévisées. UN فمرافعات المحكمة مفتوحة للجمهور من حيث المبدأ وتنقل بالتلفزيون.
    Il faut que les publications et les travaux de recherche de l'Université soient accessibles au grand public. UN وأضاف أن منشورات الجامعة وبحوثها يجب أن تتاح للجمهور.
    Il a recommandé de rendre publiquement accessibles les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience dont font état les rapports descriptifs. UN وأوصى بأن تُجمَّع الممارسات الفضلى والدروس المستفادة من التقارير السردية وأن تتاح للجمهور.
    Les rapports finals de ces essais pilotes seront rendus publics. UN وسوف تُتاح للجمهور التقارير الختامية بشأن المشاريع التجريبية.
    Le Président Kabila a assuré de nouveau l'opinion publique congolaise de la ferme intention du Gouvernement de tenir des élections en 2011. UN وكرر الرئيس كابيلا تأكيده للجمهور الكونغولي على عزم الحكومة الراسخ على إجراء الانتخابات في عام 2011.
    Parallèlement, il est impératif de mener des campagnes agressives de sensibilisation du grand public. UN وبموازاة ذلك، هناك ضرورة ملحة لتنظيم حملات توعية جريئة للجمهور عموماً.
    j'ai donc fait ce tour simple La foule semblait impressionée. Open Subtitles لذاخطربباليأنأظهر بأسلوبفكاهي و تحايليّ ليبدو أكثر إقناعاً للجمهور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus