Fonds d’affectation spéciale pour la campagne internationale contre l’abus et le trafic illicite des drogues | UN | الصندوق الاستئماني للحملة الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها |
Le Gouvernement doit mettre fin à la campagne brutale contre les minorités ethniques et à toutes les violations connexes. | UN | ويتعين على الحكومة أن تضع حدا للحملة الوحشية ضد الأقليات الإثنية وضد الانتهاكات المرتبطة بها. |
Il y aurait de sérieuses répercussions sur la campagne, et on n'est même pas... | Open Subtitles | , سيكون هذا عائقاً كبيراً للحملة . . و نحن لم |
51. Depuis 1985, la FAO a soutenu la campagne panafricaine de lutte contre la peste bovine. | UN | ٥١ - ومنذ عام ١٩٨٥، تقدم الفاو الدعم للحملة الافريقية لمكافحة طاعون الماشية. |
De nombreuses activités ont été organisées par les bureaux de terrain des Nations Unies pour promouvoir cette campagne. | UN | ونظمت المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة أنشطة عديدة للترويج للحملة. |
Fonds d'affectation spéciale pour la campagne internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues | UN | الصندوق الاستئماني للحملة الدوليـة لمكافحــة إساءة استعمـال المخدرات والاتجار غير المشروع بها |
Un autre objectif de la campagne est de sensibiliser davantage les hommes et les femmes d'Afrique du Sud au souci d'équité entre les sexes. | UN | ومن اﻷهداف اﻷخرى للحملة زيادة مستوى الوعي المتعلق بالجنسين بين الرجال والنساء في جنوب افريقيا. |
Le Président de la Commission électorale a souligné qu'il importe qu'il y ait un climat de sécurité et une entière liberté de mouvement dans l'ensemble du pays pendant la campagne électorale. | UN | وشدد رئيس اللجنة الوطنية للانتخابات على أن من المهم أن يُضمن للحملة الانتخابية اﻷمن وحرية الانتقال في جميع أنحاء البلد. |
:: En 2010, l'organisation s'est mobilisée à l'échelle nationale dans le cadre de la campagne internationale en faveur de la mise en œuvre d'une taxe sur les transactions financières. | UN | :: في عام 2010 انضمت المنظمة إلى الجهد الوطني للحملة الدولية لدعم تطبيق ضريبة على معاملات تبادل العملات. |
Il semble que la campagne en faveur d'une cinquième conférence mondiale sur les femmes ait eu un certain écho. | UN | ويبدو أن ذلك أتى استجابة للحملة من أجل عقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة. |
:: Réunions trimestrielles de la campagne urbaine mondiale tenues à l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | :: عقد اجتماعات ربع سنوية للحملة الحضرية العالمية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
la campagne menée par le Conseil pour établir un lien entre la privation du droit des filles à l'éducation et les mariages précoces et la mutilation génitale féminine, a eu un écho favorable auprès du public. | UN | وكان للحملة التي قادها المجلس لربط الحرمان من التعليم بالزواج المبكر وختان البنات صدى شعبياً كبيراً. |
Ses représentants ont aussi assisté aux réunions du comité directeur de la campagne urbaine mondiale. | UN | وقد شارك ممثلو المجلس أيضا في اللجنة التوجيهية للحملة الحضرية العالمية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la campagne européenne du Millénaire contre la pauvreté | UN | الصندوق الاستئماني للمفوضية الأوروبية المخصص للحملة الأوروبية للألفية ضد الفقر |
Compte subsidiaire pour la partie non convertible du fonds d'affectation spéciale pour la campagne mondiale pour le désarmement | UN | الحساب الفرعي للعنصر غير القابل للتحويل في الصندوق الاستئماني للحملة العالمية لنزع السلاح |
Le Fonds thématique soutient la campagne mondiale pour éliminer la fistule et les programmes nationaux de lutte contre la fistule dans les pays prioritaires. | UN | ويوفر الصندوق المواضيعي الدعم للحملة العالمية للقضاء على الناسور وبرامج الناسور الوطنية في البلدان ذات الأولوية. |
Différents niveaux de partenariat et de parrainage ont été proposés par le secrétariat et approuvés par le Comité directeur de la campagne urbaine mondiale. | UN | وقد اقترحت الأمانة مستويات مختلفة من الشراكة والرعاية، وأقرتها اللجنة التوجيهية للحملة الحضرية العالمية. |
Une page relative à la campagne sur Facebook a été consultée 17 000 fois le jour du lancement. | UN | وثمة صفحة مكرسة للحملة على الفيسبوك ورد إليها أكثر من 000 17 انطباع في هذا الصدد يوم إعلان بدء الحملة. |
Par ailleurs, des célébrités ont prêté leur concours pour épauler la campagne. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك عدد من المشاهير بشخصياتهم دعما للحملة. |
En réalité, pas une balle n'a été tirée par la partie palestinienne pendant les trois premiers jours au moins de cette campagne sanglante des Israéliens. | UN | في الواقع لم تطلق طلقة واحدة من قبل الجانب الفلسطيني على الأقل خلال الأيام الثلاثة الأولى للحملة الدموية الإسرائيلية. |
Le Groupe de travail D a réaffirmé son soutien en faveur d'une campagne de démonstration multiGNSS. | UN | وكرَّر الفريقُ العامل دال الإعراب عن مساندته للحملة الإيضاحية للتعريف بالنظم العالمية المتعدّدة لسواتل الملاحة. |
Préparation du débat, meeting de campagne en ville, levée de fonds, et dans la soirée il y a un cocktail avec de gros donateurs. | Open Subtitles | تجهيز المناظرة و مسيرة للحملة الإنتخابية وسط المدينة و جمع التبرعات ثم في المساء هناك حفلة لرجال الأعمال المتبرعين |
qui l'assistera en tant que conseiller dans le cadre de sa campagne. | Open Subtitles | والذي سيعمل كمستشار للحملة الانتخابية طوال مرحلة الترشّح |
Il en va de même des comités directeurs nationaux des campagnes dans les pays où le lancement de ces campagnes a eu lieu ou est en cours de préparation. | UN | وينطبق ذات الشيء على اللجان التوجيهية للحملة الوطنية في البلدان التي بدأ فيها تنفيذ المبادرات الوطنية أو كانت هذه المبادرات في طور الإعداد. |