"للحياة" - Traduction Arabe en Français

    • la vie
        
    • de vie
        
    • vivre
        
    • viable
        
    • une vie
        
    • conception de la
        
    • leur vie
        
    • vies humaines
        
    • à la
        
    • vivant
        
    • ressusciter
        
    • de l'existence
        
    • ressuscite
        
    • ressuscité
        
    • minimum
        
    La Constitution chilienne protège la vie humaine dès la conception. UN ويوفر دستور شيلي الحماية للحياة منذ وقت الحمل.
    Sur le plan économique, le développement sauvage interfère avec les modèles traditionnels de la vie familiale. UN من الناحية الاقتصادية تؤدي التنمية بدون تخطيط إلى عرقلة اﻷنماط التقليدية للحياة اﻷسرية.
    En fait, dans bien des pays, la justice sociale est reconnue depuis longtemps comme un principe fondamental de la vie sociale. UN وفي الواقع، تم التسليم في بلدان كثيرة منذ وقت طويل بأن العدالة الاجتماعية مبدأ أساسي للحياة الاجتماعية.
    Cependant, l'espérance de vie des personnes âgées s'est également accrue. UN غير أن الأجل المتوقع للحياة بالنسبة لكبار السن قد أزداد أيضا.
    Certains aspects de la vie sont communs aux femmes et aux hommes et, manifestement, les femmes doivent jouir de chances égales dans ces domaines. UN فهناك بعض جوانب للحياة يشترك فيها الرجل والمرأة، ومن الواضح أنه ينبغي منح المرأة فرصة متكافئة في تلك المجالات.
    La société cubaine est caractérisée par une grande diversité d'opinions et même de critiques de la vie institutionnelle du pays. UN كما يوجد في المجتمع الكوبي مجموعة متباينة جدا من اﻵراء، بل يوجد حتى نقد للحياة المؤسسية في البلد.
    Elle facilite les activités humaines et est essentielle à la vie. UN وهي تيسر كافة مساعي اﻹنسان، كما أنها ضرورية للحياة.
    Des avions civils ont été transformés en missiles dont le déploiement avait été planifié sans égard pour la vie humaine. UN فقد تحولت الطائرات المدنية إلى قذائف موجهة تم التخطيط لنشرها مسبقاً دون أي اعتبار للحياة الإنسانية.
    Malte aborde cette question dans une optique morale et éthique fondée sur le respect le plus profond pour la vie humaine. UN وتتطرق مالطة إلى هذه المسألة من وجهة نظر أدبية وأخلاقية وثابتة مبنية على الاحترام العميق للحياة البشرية.
    Certains sont essentiels à la vie humaine; d'autres ont des fonctions d'infrastructure. UN وبعض هذه الخدمات أساسي للحياة البشرية، فيما تؤدي خدمات أخرى وظائف هيكلية مركزية.
    Les nobles principes de la vie et de la spiritualité, notamment la non-violence, ont influencé, dans le monde, les générations successives. UN والمبادئ النبيلة للحياة والروحانية، بما فيها اللاعنف، قد أثرت في أجيال الشعوب المتعاقبة في جميع أنحاء العالم.
    Cela fait revenir à la vie, quelqu'un qui a l'air mort. Open Subtitles إنها تجعل الضحية يبدو ميتاً، وبعدها يعود ثانيةً للحياة.
    Et si tu penses que la vie à l'extérieur est dure, c'est pire là dessous. Open Subtitles وإذا كنتِ تعتقدين أن الجانب العلوي للحياة قاسي فالأمر أسوء في الأسفل
    Je veux te parler depuis que je suis revenu à la vie, mais je ne voulais rien dire devant les filles. Open Subtitles كنت أنتظر أن أحدثكِ منذ عودتي للحياة مرة أخري ولم أريد أن أقول أي شيئ أمام الفتيات
    Mais la Terre a le droit d'être considérée comme un être vivant : source de vie et générateur permanent de vie. UN ولكنها في حقيقة الأمر لها الحق في أن يُنظر إليها باعتبارها كائنا حيا: مصدر الحياة والمولد الدائم للحياة.
    Ça ralentira ton coeur jusqu'à la dernière trace de vie. Open Subtitles سيُبطيْ نبض قلوبكم حتى تبقى أقل آثارٍ للحياة
    Sa mission : trouver des formes de vie semblables à la nôtre dans l'espace intersidéral. Open Subtitles المهمة: إيجاد حياة ذكية مماثلة للحياة على كوكبنا هناك، في الكون السحيق
    La race humaine n'a plus que 8 mois et 12 jours à vivre sur Terre. Open Subtitles الجنس البشري تبقى له 8 أشهر و12 يوماً للحياة على سطح الأرض
    Mais il y a aussi la Somalie, où il reste encore beaucoup à faire pour rétablir la paix et pour réorganiser un Etat viable. UN وهناك أيضا الحالة في الصومال، حيث لا يزال من المتعين بذل جهد كبير لاستعادة السلم وتنظيم دولة قابلة للحياة.
    Changer de décor, repartir à zéro, se réinventer une vie. Open Subtitles مدينة جديدة، منزل جديد للحياة فيه، بداية جديدة
    Ce phénomène récent a été trop rapide pour être intégré dans notre conception de la vie formant un tout unifié, une suite progressive d’étapes interdépendantes; UN وقد حدثت هذه الزيادة في الحياة مؤخرا على نحو سريع ولم يتيسر إدماجها في مفهومنا للحياة ككل موحد وسلسلة من المراحل المترابطة؛
    Des centaines de milliers de personnes étaient transportées illégalement et soumises à des conditions qui mettaient leur vie en péril. UN فقد جرى تهريب مئات اﻵلاف من اﻷشخاص بصورة غير قانونية. وجرى تعريضهم لظروف مهددة للحياة.
    Non, on doit placer les vies humaines avant la vengeance. Open Subtitles لا،ينبغي علينا إعطاء الأولوية للحياة البشرية قبل الأنتقام
    Objectif no 7 : la traduction de l'EOLSS en plusieurs langues représente une contribution importante à la réalisation de cet objectif. UN الهدف 7: تمثل ترجمة موسوعة النظم الداعمة للحياة إلى عدة لغات إسهاما ذا بالٍ في بلوغ هذا الهدف.
    Les Romains croyaient que cette eau pouvait ressusciter les morts. Open Subtitles إعتقد الرومان بأن هذا الماء يعيد الموتى للحياة
    C'est pourtant la situation à laquelle le monde fait face actuellement, en raison de l'existence d'arsenaux d'armes nucléaires et d'autres armes qui ont la capacité de liquider tous les vestiges de la vie sur la terre. UN ومع ذلك، فقد أصبح هذا حالنا اليوم، مع ترسانات اﻷسلحة النووية وغيرها، التي بمقدورها القضاء على كل أثر للحياة على اﻷرض.
    Je vous tire dessus, puis je vous ressuscite et je vous tire encore dessus. Open Subtitles سأطلقك عليك النار ثم سأعيدك للحياة لأطلق عليك مرة أخرى
    Y a pas de quoi. Merci de m'avoir ressuscité. Open Subtitles لا شكرا على واجب, وايضاً أشكركِ على إعادتي للحياة
    Les gens se tournent donc de plus en plus vers les mécanismes spontanés de protection sociale, qui souffrent eux aussi de la dégradation de la situation économique, et peuvent à peine fournir le minimum pour vivre. UN ويتزايد الضغط على آليات الحماية الاجتماعية غير الرسمية التي تخضع أيضا لتردي اﻷحوال الاقتصادية ولا تكاد تقوى على توفير الحد اﻷدنى الملائم للحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus