Cette analyse est reprise par le professeur Patrice Mangin, Directeur du Centre universitaire romand de médecine légale en Suisse. | UN | وقد كرر هذا التحليل البروفيسور باتريس مانغان، مدير المركز الجامعي الروماندي للطب الشرعي في سويسرا. |
Comment est-ce que quelqu'un passe de médecine à se faire frapper deux fois ? | Open Subtitles | كيف ينتقل شخص من دارس للطب إلى شخص لديه إدانتين ضده؟ |
Association slovaque de médecine interne | UN | الجمعية السلوفاكية للطب الباطني |
Il est professeur à la faculté de médecine de l'Université de Coibram et Directeur de la délégation centrale de l'Institut national de la médecine légale. | UN | وهو أستاذ في كلية الطب بجامعة كويبرام، ومدير الوفد المركزي للمعهد الوطني للطب الشرعي. |
Il est ainsi prévu de créer un service de médecine psychiatrique pénitentiaire et un service de médecine somatique dans chaque centre pénitentiaire. | UN | وهكذا، من المنتظر إنشاء قسم جديد للطب النفسي في السجون، وقسم للطب البدني في كل مركز عقابي. |
Le rapport médical indiquait que L. C. avait besoin de physiothérapie et d'une rééducation intensive à l'Institut national de médecine physique et de réadaptation. | UN | ك. بحاجة إلى دورات مكثفة من العلاج الطبيعي وإعادة التأهيل في المعهد الوطني للطب الفيزيائي وإعادة التأهيل. |
Institut national de médecine légale et de sciences médico-légales | UN | المعهد الوطني للطب الشرعي وعلم الأدلة الجنائية |
L'Institut national de médecine légale et de sciences médico-légales apporte son aide, ainsi que son soutien technique et scientifique à l'administration de la justice sur l'ensemble du territoire. | UN | قدم المعهد الوطني للطب الشرعي وعلم الأدلة الجنائية الدعم التقني والعلمي والمساعدة لسلطات العدالة في سائر أنحاء القطر. |
Le Centre de médecine et de recherche Sidra a été créé en vue d'offrir aux hommes comme aux femmes, sans distinction, l'opportunité de mener des recherches scientifiques. | UN | كما تم تأسيس مركز سدرة للطب والبحوث وإتاحة الفرصة أمام الذكور والإناث دون تمييز للقيام بالأبحاث العلمية. |
Le centre national de médecine légale traite annuellement environ 700 cas de violence sexuelle contre les femmes. | UN | المركز الوطني للطب الشرعي: يتعامل مع معدل 700 حالة اعتداء جنسي ضد النساء سنوياً. |
Extension et équipement du Centre national de médecine nucléaire | UN | توسعة وتجهيز المركز القومي للطب النووي صفر |
La Société réalise des évaluations individuelles pour la certification et la recertification des pédiatres argentins, avec le parrainage de l'Académie nationale de médecine. | UN | وتجري الجمعية تقييماً فردياً يهدف إلى الترخيص لأطباء الأطفال في الأرجنتين وإعادة الترخيص لهم، وذلك تحت رعاية الأكاديمية الوطنية للطب. |
Le système de santé primaire de cette organisation comprend 63 centres de services paramédicaux, 70 centres de médecine générale et 72 centres de médecine du travail. | UN | ويتألف النظام الطبي الأولي للمنظمة من 63 مركزا للخدمات شبه الطبية و70 مركزا للطب الأُسري و72 مركزا للطب المهني. |
Directeur du service de médecine légale de Tumbes (Institut péruvien de médecine légale). | UN | مدير مكتب الطب الشرعي في تومبيس، معهد بيرو للطب البشري. |
La création et l'organisation d'un service de médecine du travail dans toutes les entreprises employant 400 salariés permanents. | UN | وإنشاء وتنظيم دائرة للطب المهني في جميع المؤسسات التي تستخدم 400 موظف برواتب دائمة. |
Il a été Président de l'Association portugaise de l'évaluation du dommage corporel et délégué du Conseil européen de la médecine légale. | UN | وشغل سابقا منصب رئيس الرابطة البرتغالية لتقييم الأضرار الجسدية ونائب رئيس المجلس الأوروبي للطب الشرعي. |
La loi 2010 sur la médecine médico-légale régit les procédures des professionnels de la police scientifique. | UN | وينظم القانون المتعلق بالطب الشرعي لعام 2010 إجراءات عمل الممارسين للطب الشرعي. |
La Malaisie prévoit de mettre en vigueur une norme concernant la médecine traditionnelle. | UN | وتعتزم ماليزيا تطبيق معيار للطب التقليدي. |
Il existe un engagement politique visant à promouvoir les systèmes de médicine indigène, dont la tradition ayurvédique notamment, en plus de l'allopathie. | UN | وتنطوي السياسات على التزام بتعزيز النظم الأصلية للطب وخاصة الطب التقليدي الهندوكي، إلى جانب الطب الإخلافي. |
Le médecin légiste va faire des tests. | Open Subtitles | نحن نَأْخذُ اقوالها و سنحولها للطب الشرعى. |
J'ai lu cela dans le, uh, Wellford Journal of Medicine. | Open Subtitles | قرأت عن ذلك في مجلّة ويلفورد للطب. |
:: Appui logistique aux autorités judiciaires pour mener des enquêtes médico-légales sur des violations graves des droits de l'homme, et fourniture d'une expertise technique par l'intermédiaire du Netherland Forensic Institute | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي إلى السلطات القضائية لتمكينها من إجراء تحقيقات من منظور الطب الشرعي في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتزويدها بالخبرة التقنية من خلال المعهد الهولندي للطب الشرعي |
Total, remboursements au titre des fournitures médicales, phases I, II et III | UN | مجموع المبالغ المسددة للطب للمراحل اﻷولى والثانية والثالثة |
Que la scientifique prenne tout, et l'amène au labo pour des tests. | Open Subtitles | اجعلي التقنيّين يجعمون كل شئ، وارسليها للطب الجنائي ليختبرها. |
Le Lyndon Baines Johnson Tropical Medical Center (LBJ), principal hôpital du territoire, compte 140 lits et 25 médecins. | UN | ويضم المستشفى الرئيسي في الإقليم، وهو مركز ليندون بينز جونسون للطب المداري، 140 سريرا ويعمل فيه 25 طبيبا. |