"للعقد" - Traduction Arabe en Français

    • pour la Décennie
        
    • de la Décennie
        
    • du contrat
        
    • au contrat
        
    • le contrat
        
    • un contrat
        
    • du marché
        
    • à la Décennie
        
    • des contrats
        
    • collier
        
    • rupture de contrat
        
    Le Comité intergouvernemental pour la Décennie mondiale du développement culturel, UN إن اللجنة الحكومية الدولية للعقد العالمي للتنمية الثقافية،
    Il avait été invité à Washington par le Comité national des États-Unis pour la Décennie. UN وقد دعيت اللجنة إلى واشنطن من جانب اللجنة الوطنية للولايات المتحدة للعقد.
    Le Comité établit actuellement un programme national pour la Décennie. UN وتعد اللجنة في الوقت الحاضر برنامجا وطنيا للعقد.
    Le Haut-Commissariat a également activement contribué aux préparatifs de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine qui débutera en 2015. UN وساهمت المفوضية أيضاً بنشاط في الإعداد للعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي الذي سيبدأ عمله في عام 2015.
    Il s'agissait de définir la valeur ajoutée de la Décennie elle-même, et la valeur que pouvait y ajouter chaque organisme. UN والأمر يتمثل في تحديد القيمة المضافة للعقد ذاته، فضلا عن القيمة التي يمكن لكل وكالة أن تأتي بها.
    À la date de l'établissement du présent rapport, l'examen périodique du contrat était toujours en cours. UN ولم يكن الاستعراض الدوري للعقد المبرَم مع حكومة الهند قد أُكمل حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Il ne recommande donc pas d'indemnisation au titre des quatre premiers postes des dépenses antérieures au contrat. UN ولهذا يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن البنود اﻷربعة اﻷولى المدرجة في المصروفات السابقة للعقد.
    Elle a invité les gouvernements, les organismes donateurs et le secteur privé à contribuer au fonds d'affectation spéciale pour la Décennie de manière à assurer la bonne mise en oeuvre du Programme d'action. UN وطُلب الى الحكومات، والوكالات المانحة والقطاع الخاص المساهمة في الصندوق الاستئماني للعقد لضمان نجاح تنفيذ خطة العمل.
    Demande approuvée Conseil spécial de haut niveau pour la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles UN المجلس الخاص الرفيع المستوى للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Fonds d'affectation spéciale pour la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles UN الصندوق الاستئماني للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Fonds de dotation : Fonds d'affectation spéciale pour la Décennie internationale de la prévention UN صندوق الهبات: الصندوق الاستئماني للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Recommandations présentées par le Comité intergouvernemental pour la Décennie mondiale du développement culturel à sa quatrième session UN توصيات اللجنة الحكومية الدولية للعقد العالمي للتنمية الثقافية في دورتها الرابعة
    Ils se sont entretenus sur l'établissement d'un plan d'action pour la Décennie et ont examiné les contributions que les différents organismes pourraient apporter. UN وتمت مناقشة إعداد خطة عمل للعقد وجرى استعراض المساهمات المحتملة من جانب مختلف المنظمات.
    Rapport préliminaire sur un programme d'action détaillé pour la Décennie internationale des populations autochtones UN تقرير أولي عن وضع برنامج عمل شامل للعقد الدولي
    Quant aux gouvernements, l'Assemblée générale les a encouragés à créer des comités nationaux et d'autres structures pour la Décennie. UN وفيما يتعلق بالحكومات، يلاحظ أن الجمعية العامة قد أوصت بإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى للعقد.
    Rappelant que le principal objectif de la Décennie mondiale du développement culturel est de promouvoir une meilleure prise en considération de la dimension culturelle du développement, UN إذ تذكر بأن الهدف الرئيسي للعقد العالمي للتنمية الثقافية هو التشجيع على مراعاة أفضل للبعد الثقافي للتنمية،
    Fonds d'affectation spéciale pour les préparatifs de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles UN الصندوق الاستئماني للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Les objectifs de la Décennie ont une incidence positive sur le travail entrepris dans divers pays, dont la Pologne, et sont pour nous une source d'inspiration. UN ولﻷهداف المحددة للعقد أثر ايجابي وملهم للعمل البادئ في عدد من البلدان، بما في ذلك بولندا.
    La société n'a pas apporté de preuves suffisantes du rendement continu du contrat. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة أدلة كافية على الربحية الجارية للعقد.
    La valeur totale du contrat était de SRls 15 433 379. UN وبلغت القيمة الإجمالية للعقد 379 433 15 ريالاً سعودياً.
    Il ne recommande donc pas d'indemnisation au titre des quatre premiers postes des dépenses antérieures au contrat. UN ولهذا يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن البنود اﻷربعة اﻷولى المدرجة في المصروفات السابقة للعقد.
    le contrat traite aussi du cas de résiliation anticipée du contrat sans faute du salarié. UN ويعالج العقد أيضا حالة الإنهاء المبكر للعقد لأسباب خارجة عن إرادة الموظفين.
    Ainsi, l'acheteur déclarant un contrat résolu est libéré de son obligation de payer le prix des marchandises. UN بالتالي، جرى الإقرار بأن فسخ المشتري للعقد يجعله في حلّ من التزامه بدفع ثمن البضائع.
    La valeur totale du marché était de ID 4 682 668. UN وكانت القيمة الكلية للعقد هي 668 682 4 د.ع.
    Les pays nordiques soulignent leur appui à la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles et se félicitent des résultats de la Conférence mondiale. UN إن بلدان الشمال تؤكد تأييدها للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وترحب بنتائج المؤتمر العالمي.
    v) Les conditions d'exécution, y compris les conditions générales des contrats de la Cour; UN `5 ' الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد المحددة من قبل المحكمة؛
    On dirait pas le même collier que celui qu'il m'a donné ? Open Subtitles ألا تبدو هذه مماثلة تمام للعقد الذي أعطاه لي؟
    Pendant cette période, la mère peut quitter définitivement son emploi sans préavis, et sans avoir de ce fait à payer une indemnité pour rupture de contrat. UN ويمكن للأم خلال هذه الفترة، أن تترك وظيفتها نهائيا دون إخطار ودون أن تدفع تعويضا عن فسخها للعقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus