"للفصل" - Traduction Arabe en Français

    • du chapitre
        
    • au Chapitre
        
    • le chapitre
        
    • la ségrégation
        
    • pour statuer
        
    • de chapitre
        
    • en cours
        
    • séparation
        
    • pour régler
        
    • pour connaître
        
    • article
        
    • en classe
        
    • chapitres
        
    • pour trancher
        
    • de statuer
        
    D'où l'interprétation nouvelle, quoique discutable, que fait le Conseil du chapitre VII de la Charte. UN وهذا جعل مجلس اﻷمن يستنبط تفسيرا جديدا، وإن كان موضع جدل، للفصل السابع من الميثاق.
    Agissant par suite en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Dans ce contexte, on continuera d'encourager la coopération étroite avec les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، سنواصل تشجيع التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، طبقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'octroi, conformément au Chapitre 33 d'Action 21, de nouvelles ressources financières additionnelles serait un moyen d'y arriver. UN وأحد سبل تنفيذ ذلك يتمثل في توفير موارد مالية جديدة وإضافية وفقا للفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    Modifier au besoin conformément aux amendements adoptés pour le chapitre 2. UN تعدل القائمة حسب الاقتضاء وفقاً للتعديلات المعتمدة للفصل الثاني
    Agissant par suite en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    MODIFICATIONS du chapitre IV DU REGLEMENT DU PERSONNEL (SERIE 100) UN تعديل للفصل الرابع من المجموعة ١٠٠ من النظام الاداري للموظفين
    Cette réserve mise à part, le texte actuel du chapitre V devrait être laissé en l'état. UN وأضاف قائلا إنه اذا ما نحي هذا التحفظ جانبا، فإنه يجب ترك النص الحالي للفصل الخامس على حاله.
    Cet examen portera également sur la question de la convocation d'une deuxième conférence mondiale en application de la section G du chapitre 17 d'Action 21; UN وسيشمل ذلك الاستعراض الكامل مسألة عقد مؤتمر عالمي ثان وفقا للفصل ١٧، الفرع زاي، من جدول أعمال القرن ٢١؛
    D'ACTIVITÉ du chapitre 6 D'ACTION 21 6 - 74 3 UN استعراض التقدم المحـرز فـي المجالات البرنامجيـة للفصل ٦ من جدول أعمال القرن ٢١
    Agissant en vertu du chapitre VII de la Charte, la mission serait également chargée des tâches suivantes : UN وستُكلّف البعثة أيضا، في إطار التصرف وفقا للفصل السابع من الميثاق، بما يلي:
    Il faudrait aussi faire un usage plus efficace des ressources des organisations régionales, conformément au Chapitre VII de la Charte. UN وينبغي أيضا استخدام موارد المنظمات الإقليمية بفعالية أكبر، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Conformément au Chapitre VI de la Charte, l'Afrique du Sud appuie la prévention et la gestion des conflits, la médiation et la consolidation de la paix. UN ووفقا للفصل السادس من الميثاق، فإن حكومته تدعم جهود منع نشوب النزاعات وإدارتها، والوساطة وبناء السلام.
    L'Union africaine continue de jouer un rôle prépondérant dans la prévention, la gestion et la résolution des conflits, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN وقال إن الاتحاد الأفريقي ما زال يقوم بدور ريادي في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Dans la plupart des États parties, le recouvrement d'avoirs, traité au Chapitre V de la Convention, n'était pas expressément mentionné. UN وفي معظم الدول الأطراف، لم تكن مسألة استرداد الموجودات وفقاً للفصل الخامس من الاتفاقية مذكورة صراحة.
    Le projet d'article 14 réserve les décisions prises par le Conseil de sécurité conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ويستثني مشروع المادة 14 القرارات التي يتخذها مجلس الأمن طبقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il est encore plus dangereux de déclarer que les dispositions de ladite résolution s'inscrivent dans le chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN والأدهى من ذلك هو الإعلان بأن ما نص عليه ذلك القرار من أحكام جاء تطبيقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le programme nucléaire iranien n'a aucune relation avec le chapitre VII de la Charte. UN ولا يمت البرنامج النووي الإيراني بصلة للفصل السابع من الميثاق.
    Il y avait encore la ségrégation dans les bus l'année dernière. Open Subtitles كان لديهم حافلات للفصل بين الجنسين حتي عام مضي.
    Les inculpés peuvent désormais contester ses décisions auprès d'un juge, qui a 76 heures pour statuer sur le bienfondé de leur plainte. UN وبإمكان المتهمين من الآن فصاعداً أن يعترضوا على قراراته لدى القاضي الذي يملك 76 ساعة للفصل في صحة شكاواهم.
    Le Président du Groupe de travail veillera donc à présenter un avant-projet de chapitre simplifié lors des négociations. UN وسوف يسعى رئيس الفريق العامل، في هذا الصدد، إلى عرض مشروع أول مرشَّد للفصل المعني للتفاوض بشأنه.
    Le Gouvernement a signalé qu'une instruction était en cours pour déterminer les faits. UN وبيّنت الحكومة أنه يجري حاليا إتخاذ إجراءات قانونية للفصل في الوقائع.
    La séparation des troupes, raison pour laquelle la zone a été instituée, n'existe plus. UN ولم يعد هناك وجود للفصل بين القوات، الذي هو الدافع إلى إنشاء المنطقة.
    En 2005, un programme pour régler les dossiers en suspens dans les tribunaux a été adopté. UN وفي عام 2005، اعتُمد برنامج للفصل في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها.
    Pour ces motifs, le tribunal a confirmé sa compétence pour connaître de l'affaire. UN لتلك الأسباب، أكدت المحكمة اختصاصها للفصل في القضية.
    La suivre en classe, laisser 20 messages sur son téléphone, entrer par effraction chez elle ? Open Subtitles ،تلاحقها للفصل ،وتترك 20 رسالة علي هاتفها وتقتحم منزلها؟
    Ces points n'ont cependant pas pour objet de structurer les chapitres puisqu'ils varient d'un chapitre à l'autre. UN ولكن ليست الغاية من هذه النقاط إعطاء هيكل للفصل لأنها تختلف من فصل إلى آخر.
    Par ailleurs, cette Cour suprême est investie, selon le document, de la compétence pour trancher les litiges relatifs à la compatibilité de toute < < loi du Sahara occidental > > avec le plan. UN وفضلا عن ذلك فإن هذه المحكمة العليا ستخول، وفقا للوثيقة، الاختصاص للفصل في الخلافات المتعلقة بتوافق أي قانون خاص بالصحراء الغربية، مع الخطة.
    La Cour internationale de Justice est au centre du système international chargé de statuer sur les différends entre États. UN 139 - وتقع محكمة العدل الدولية في صلب النظام الدولي للفصل في النـزاعات بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus