"للوثائق" - Traduction Arabe en Français

    • des documents
        
    • de documents
        
    • la documentation
        
    • les documents
        
    • de documentation
        
    • aux documents
        
    • auteurs
        
    • document
        
    • documents de
        
    • ces documents
        
    • des textes
        
    La distribution des documents sous forme électronique permettrait de réduire considérablement les coûts d'impression. UN والتوزيع الإلكتروني للوثائق من شأنه أن يقلِّل بقدر كبير من تكاليف طباعة التقارير.
    La coordination doit commencer à l'échelon des auteurs des documents, sinon avant, et doit être encouragée par les responsables des départements auteurs. UN إذ أن ذلك يجب أن يبدأ، كحد أدنى، بمن يعدون الوثائق، وأن يلقى الدعم من مديري اﻹدارات المعدة للوثائق.
    Ces rapports sont distribués en tant que Supplément No 2 des documents officiels de chaque session ordinaire de l’Assemblée générale. UN وهذه التقارير تعمم بوصفها الملحق رقم ٢ للوثائق الرسمية لكل دورة عادية من دورات الجمعية العامة.
    Plus de 2 millions de documents auraient été contrôlés par la société en 2011. UN وقد أُفيد بتنفيذ 2 مليون عملية مراقبة للوثائق في عام 2011.
    L'intervenant est préoccupé que cela aboutisse à augmenter le coût de la documentation, en raison des doubles emplois en ressources humaines. UN وأعرب عن قلقه، مع ذلك، من احتمال أن يزيد ذلك من التكلفة الإجمالية للوثائق بسبب تضاعف الموارد البشرية.
    Selon les documents consultés, la carte est conservée par l'équipe des archives scientifiques du musée. Open Subtitles حسناً ، طبفاً للوثائق ..الخريطة محفوظة بواسطة فريق الأرشيف العلمي الخاص بالمتحف
    Au siège de Milan, un centre de documentation sert les étudiants, les enseignants, les journalistes et les organisations non gouvernementales. UN ويوجد في مقر المنظمة في ميلانو مركز للوثائق يوفر الخدمات للطلاب والمعلمين والصحفيين والمنظمات غير الحكومية.
    Depuis 1998, un programme de numérisation rétroactif des documents antérieurs à 1993 a été entrepris par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, Département de l'information. UN ومنذ عام 1998، بدأت مكتبة داغ همرشولد، إدارة الإعلام، تنفذ برنامج للتمثيل الرقمي الرجعي للوثائق التي صدرت قبل عام 1993.
    Deux enquêtes comprenant une question sur la qualité linguistique des documents ont suscité des commentaires positifs. UN وتتضح التعليقات الإيجابية على ذلك من استبيانين يتضمنان سؤالا عن الجودة اللغوية للوثائق.
    Ces rapports sont distribués en tant que Supplément No 2 des documents officiels de chaque session ordinaire de l'Assemblée générale. UN وتعمم هذه التقارير بوصفها الملحق رقم ٢ للوثائق الرسمية لكل دورة عادية من دورات الجمعية العامة.
    Il en résultait que les services de conférence devaient souvent accorder la priorité à des documents soumis après les délais, ce qui revenait en quelque sorte à pénaliser les départements qui respectaient effectivement la règle des 10 semaines. UN وينجم عن ذلك اضطرار خدمات المؤتمرات في كثير من اﻷحيان إلى إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة بعد فوات موعدها، وهذا يعني إلى حد ما معاقبة اﻹدارات التي تتقيد بقاعدة اﻷسابيع العشرة فعلا.
    Le Centre a également pris les dispositions voulues pour organiser à l'Université de Panama une exposition des documents des Nations Unies sur les droits de l'homme. UN ونظم المركز كذلك معرضا لﻷمم المتحدة للوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جامعة بنما.
    À cet égard, l'orateur fait l'éloge des documents préparés en vue du Sommet mondial pour le développement. UN وأعرب في هذا الصدد، عن تقديره للوثائق التي أعدت لتقديمها إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Transmission électronique de documents en provenance et à destination de conférences des Nations Unies tenues hors Siège aux fins de leur traitement au Siège. UN النقل الإلكتروني للوثائق من أجل تجهيزها في المقر بتحويلها من وإلى مواقع مؤتمرات الأمم المتحدة التي تعقد خارج المقر.
    ii) Pourcentage accru de documents soumis à temps, ne dépassant pas le nombre de pages prescrit et publiés dans la limite des six semaines UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للوثائق التي تقدم في مواعيدها، وفي حدود الصفحات المقررة وتصدر وفقا لقاعدة الستة أسابيع
    les documents présentés en retard ne devaient pas se voir accorder la priorité au détriment de documents présentés en temps voulu. UN ولا ينبغي إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة في وقت متأخر على حساب الوثائق المقدمة في حينها.
    Les montants indiqués au titre de la documentation et des communications représentent les dépenses effectives pendant la période considérée. UN أما التكاليف المبينة بالنسبة للوثائق والاتصالات فهي تعكس النفقات الفعلية على مدى الفترة المشمولة بالتقرير.
    Étant donné la plus grande fréquence des sessions du Conseil, la règle des six semaines pour la documentation devrait être appliquée chaque fois que possible; UN وبالنظر الى زيادة تواتر دورات المجلس، ينبغي تطبيق قاعدة اﻷسابيع الستة بالنسبة للوثائق كلما أمكن ذلك؛
    Le Ministre de l'Intérieur et le Directeur général de la documentation nationale et des migrations furent également exécutés. UN كما قتل وزير الداخلية والمدير العام للوثائق الوطنية والهجرة.
    les documents présentés en retard ne devaient pas se voir accorder la priorité au détriment de documents présentés en temps voulu. UN ولا ينبغي إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة في وقت متأخر على حساب الوثائق المقدمة في حينها.
    La Division comprend un centre de documentation, qui classe l'information et la communique aux autres divisions lorsqu'elles en ont besoin et une bibliothèque. UN وتشمل هذه اﻹدارة مكتبة ومركزا للوثائق يكونان مسؤولين عن التنظيم المنهجي للمعلومات وتوفيرها لﻹدارات اﻷخرى عند اللزوم.
    Ces rapports sont publiés comme Supplément No 2 aux documents officiels de chaque session ordinaire de l'Assemblée générale. UN وتعمم هذه التقارير بوصفها الملحق رقم ٢ للوثائق الرسمية لكل دورة عادية من دورات الجمعية العامة.
    Le présent document s'inscrit donc dans la continuité des précédents. UN ويجب النظر إلى هذه الوثيقة كاستمرار للوثائق التي سبقتها.
    Pour la Journée des droits de l'homme, une exposition de documents de l'ONU sur les droits de l'homme a été organisée à l'Université de Panama. UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان أقيم في جامعة بنما معرض لﻷمم المتحدة للوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    J'ai néanmoins le regret de constater que la version française de ces documents n'est pas disponible. UN ومع ذلك، يؤسفني أن الصيغة الفرنسية للوثائق غير متوفرة.
    - Contribuer à l'analyse sexospécifique des textes législatifs, juridiques et normatifs; UN المساعدة في التحليل القائم على نوع الجنس للوثائق القانونية والمعيارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus