Reg a dit qu'il allait nous tuer moi et Lola avant de nous laisser partir. | Open Subtitles | قال ريج انه كان سوف يقتلني و لولا قبل أن يدعنا نذهب. |
quand tu courrais après Lola sans surveillance durant la peste. | Open Subtitles | عندما هرعت خلف ,لولا خارج مملكتك خلال الطاعون |
L'action des Forces de défense israéliennes a cependant entraîné une montée rapide des tensions qui, sans la FINUL, aurait pu conduire à un nouvel incident. | UN | غير أن عمل جيش الدفاع الإسرائيلي أدى إلى زيادة سريعة في التوتر وكان من الممكن أن يؤدي إلى حادث لولا وجود اليونيفيل. |
Cela n'aurait pas été possible sans un ferme attachement à l'utilisation de pratiques optimales, ce qui était essentiel. | UN | وأضاف أنه كان يستحيل حصول مثل هذا الأمر لولا وجود التزام قوي باستخدام أفضل الممارسات، وهو أمر ضروري. |
Au Brésil, le programme de transfert en espèces est aujourd'hui considéré comme l'une des principales réussites du Gouvernement Lula. | UN | ففي البرازيل أشيدَ ببرنامج التحويلات النقدية باعتباره واحدا من أهم النجاحات التي حققتها حكومة الرئيس لولا دا سيلفا. |
Allocution de M. Luiz Inácio Lula da Silva, Président de la République fédérative du Brésil | UN | خطاب يلقيه السيد لويز إيناثيو لولا دا سيلفا، رئيس جمهورية البرازيل الاتحادية |
Il est impossible de déterminer avec précision quels sont les projets d'investissements qui auraient été réalisés en l'absence de l'embargo et de la guerre. | UN | ويتعذر التقدير الدقيق لمشاريع الاستثمار التي كانت نفذت لولا الحظر والحرب. |
Peut-être pouvons nous encore sauver les choses entre Condé et Lola. | Open Subtitles | لربما بأستطاعتنا ان ننقذ العلاقه بين كوندي و لولا |
Mais en dire plus pourrait être encore plus risqué pour Lola. | Open Subtitles | ولكن بقول المزيد لربما يزيد من الخطر على لولا |
Désolé, mais je ne peux ignorer ce qui a été fait à Lady Lola. | Open Subtitles | انا اسف , لكن لا استطيع تجاهل ماحدث لـ ليدي لولا |
A travers Lady Lola, la reine d'Ecosse apprendra à mieux connaître son cousin royal anglais. | Open Subtitles | من خلال ليدي لولا, ملكه سكوتلاندا ستعرف قريبتها الملكه الانجليزيه بشكل افضل |
Dame Lola, a accepté d'être votre otage, en échange de la libération de sa famille. | Open Subtitles | ليدي لولا , وافقت على ان تكون رهينتكِ لأجل اطلاق سراح عائلتها |
sans sa patience et sa persistance, l'Accord n'aurait pu être conclu. | UN | وما كان إبرام هذا الاتفاق ليتم لولا ما أبداه من مثابرة وصبر. |
Je regrette la présence de ce mot dans une phrase qui, sans lui, refléterait correctement l'état du droit. | UN | وأعرب عن أسفي لوجود هذه العبارة في جملة كانت لولا ذلك تسرد القانون على نحو صحيح. |
Ce large accord n'aurait pas été possible sans les efforts laborieux consentis par l'ensemble des États parties pour rapprocher leurs positions. | UN | وما كان يمكن التوصل إلى هذا الاتفاق الشامل لولا الجهود المضنية التي بذلتها جميع الدول الأطراف لسد الفجوات في مواقفها. |
Allocution de M. Luiz Inácio Lula da Silva, Président de la République fédérative du Brésil | UN | خطاب يلقيه السيد لويس إناسيو لولا دا سيلفا، رئيس جمهورية البرازيل الاتحادية |
Le Gouvernement Lula a mis en place un vaste système de protection sociale qui dessert chaque mois 70 millions de personnes. | UN | وقد وضعت حكومة لولا موضع التنفيذ نظام حماية أمنية واسع النطاق، يصل إلى 70 مليون شخص شهرياً. |
Oemande-toi plutôt comment sortir Lula des griffes de cet assassin. | Open Subtitles | وتبدأ القلق بشان تخليص لولا من هذا القاتل |
Dans certains cas, les élections n'auraient pas eu lieu en l'absence d'une telle assistance. | UN | بل وفي بعض الحالات، لم تكن الانتخابات لتجرى لولا مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cette agression aurait tourné à la catastrophe Si le gouvernement n'avait pas pris des mesures de sécurité. | UN | وقد كان من الممكن أن يسفر هجوم الغوغاء عن كارثة لولا قيام الحكومة بتوفير اﻷمن. |
Tous ces succès auraient été impossibles sans la coopération bilatérale avec d'autres États Membres. | UN | وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى. |
On se préoccupait uniquement de la situation des enfants qui risquaient autrement d'être apatrides. | UN | وإن الاهتمام يقتصر على حالة اﻷطفال الذين قد يكونون، لولا ذلك، عديمي الجنسية. |
i) Lorsque des événements justifiant que l'avancement d'échelon ne soit pas accordé surviennent après l'appréciation du comportement professionnel la plus récente qui aurait servi normalement de base à cet avancement; | UN | `1` اذا وقعت أحداث تسوغ عدم زيادة المرتب بعد آخر تقييم للأداء كان من شأنه لولا تلك الأحداث أن يتخذ أساسا لزيادة المرتب؛ |
Par exemple, nous pourrions fournir une protection ou une assistance aux personnes déplacées qui, sinon, se sentiraient contraintes de franchir la frontière pour devenir des réfugiés. | UN | فنحن نستطيع مثلا أن نوفر الحماية أو المساعدة للمشردين الذين قد يضطرون لولا ذلك الى اجتياز الحدود والتحول الى لاجئين. |
Mais il a fait ses preuves et c'est grâce à lui que je t'ai trouvé. | Open Subtitles | و لكنه يحاول أن يثبت نفسه و لم أكن لأجدك لولا مساعدته |
Tous les problèmes que connaissent les individus à cet égard sont le corollaire naturel des avantages dont ils jouissent pas ailleurs, parce qu'ils ont la double nationalité ou une pluralité de nationalités. | UN | وأية مشاكل يواجهها الأفراد في ذلك الصدد هي نتائج طبيعية للفوائد التي يجنونها لولا ذلك جراء ازدواج أو تعدد جنسياتهم. |
On est là parce que tu as fui. Cette fois, on ne fuira pas. | Open Subtitles | لولا هروبك في السابق لما كنا هنا ، ولن نهرب ثانية |
Si Israël n'avait pas occupé le sud du Liban, il n'y aurait pas eu de résistance. | UN | ونذكّر في هذا المجال مندوب إسرائيل بأنه لولا الاحتلال الإسرائيلي لجنوب لبنان لما كانت هناك مقاومة. |
Le monde serait bien différent Si les populations de l'Union soviétique n'avaient pas survécues à ces terribles années de guerre. | UN | فالعالم ما كان ينعم بما ينعم به الآن لولا نجاح الشعوب السوفياتية في قهر الصعوبات الشديدة تلك لسنوات الحرب. |
J'ai passé deux ans dans la rue, et sans votre association, je ne serais pas là ou j'en suis actuellement. | Open Subtitles | قضيت عامين في الشوارع و لولا مُنظمة أسرتك لم أكن لأصبح الرجل الذي أنا عليه اليوم |