"لولا" - Traduction Arabe en Français

    • Lola
        
    • sans
        
    • Lula
        
    • absence
        
    • Si
        
    • auraient
        
    • autrement
        
    • normalement
        
    • sinon
        
    • grâce
        
    • ailleurs
        
    • parce
        
    • pas eu
        
    • serait
        
    • serais
        
    Reg a dit qu'il allait nous tuer moi et Lola avant de nous laisser partir. Open Subtitles قال ريج انه كان سوف يقتلني و لولا قبل أن يدعنا نذهب.
    quand tu courrais après Lola sans surveillance durant la peste. Open Subtitles عندما هرعت خلف ,لولا خارج مملكتك خلال الطاعون
    L'action des Forces de défense israéliennes a cependant entraîné une montée rapide des tensions qui, sans la FINUL, aurait pu conduire à un nouvel incident. UN غير أن عمل جيش الدفاع الإسرائيلي أدى إلى زيادة سريعة في التوتر وكان من الممكن أن يؤدي إلى حادث لولا وجود اليونيفيل.
    Cela n'aurait pas été possible sans un ferme attachement à l'utilisation de pratiques optimales, ce qui était essentiel. UN وأضاف أنه كان يستحيل حصول مثل هذا الأمر لولا وجود التزام قوي باستخدام أفضل الممارسات، وهو أمر ضروري.
    Au Brésil, le programme de transfert en espèces est aujourd'hui considéré comme l'une des principales réussites du Gouvernement Lula. UN ففي البرازيل أشيدَ ببرنامج التحويلات النقدية باعتباره واحدا من أهم النجاحات التي حققتها حكومة الرئيس لولا دا سيلفا.
    Allocution de M. Luiz Inácio Lula da Silva, Président de la République fédérative du Brésil UN خطاب يلقيه السيد لويز إيناثيو لولا دا سيلفا، رئيس جمهورية البرازيل الاتحادية
    Il est impossible de déterminer avec précision quels sont les projets d'investissements qui auraient été réalisés en l'absence de l'embargo et de la guerre. UN ويتعذر التقدير الدقيق لمشاريع الاستثمار التي كانت نفذت لولا الحظر والحرب.
    Peut-être pouvons nous encore sauver les choses entre Condé et Lola. Open Subtitles لربما بأستطاعتنا ان ننقذ العلاقه بين كوندي و لولا
    Mais en dire plus pourrait être encore plus risqué pour Lola. Open Subtitles ولكن بقول المزيد لربما يزيد من الخطر على لولا
    Désolé, mais je ne peux ignorer ce qui a été fait à Lady Lola. Open Subtitles انا اسف , لكن لا استطيع تجاهل ماحدث لـ ليدي لولا
    A travers Lady Lola, la reine d'Ecosse apprendra à mieux connaître son cousin royal anglais. Open Subtitles من خلال ليدي لولا, ملكه سكوتلاندا ستعرف قريبتها الملكه الانجليزيه بشكل افضل
    Dame Lola, a accepté d'être votre otage, en échange de la libération de sa famille. Open Subtitles ليدي لولا , وافقت على ان تكون رهينتكِ لأجل اطلاق سراح عائلتها
    sans sa patience et sa persistance, l'Accord n'aurait pu être conclu. UN وما كان إبرام هذا الاتفاق ليتم لولا ما أبداه من مثابرة وصبر.
    Je regrette la présence de ce mot dans une phrase qui, sans lui, refléterait correctement l'état du droit. UN وأعرب عن أسفي لوجود هذه العبارة في جملة كانت لولا ذلك تسرد القانون على نحو صحيح.
    Ce large accord n'aurait pas été possible sans les efforts laborieux consentis par l'ensemble des États parties pour rapprocher leurs positions. UN وما كان يمكن التوصل إلى هذا الاتفاق الشامل لولا الجهود المضنية التي بذلتها جميع الدول الأطراف لسد الفجوات في مواقفها.
    Allocution de M. Luiz Inácio Lula da Silva, Président de la République fédérative du Brésil UN خطاب يلقيه السيد لويس إناسيو لولا دا سيلفا، رئيس جمهورية البرازيل الاتحادية
    Le Gouvernement Lula a mis en place un vaste système de protection sociale qui dessert chaque mois 70 millions de personnes. UN وقد وضعت حكومة لولا موضع التنفيذ نظام حماية أمنية واسع النطاق، يصل إلى 70 مليون شخص شهرياً.
    Oemande-toi plutôt comment sortir Lula des griffes de cet assassin. Open Subtitles وتبدأ القلق بشان تخليص لولا من هذا القاتل
    Dans certains cas, les élections n'auraient pas eu lieu en l'absence d'une telle assistance. UN بل وفي بعض الحالات، لم تكن الانتخابات لتجرى لولا مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cette agression aurait tourné à la catastrophe Si le gouvernement n'avait pas pris des mesures de sécurité. UN وقد كان من الممكن أن يسفر هجوم الغوغاء عن كارثة لولا قيام الحكومة بتوفير اﻷمن.
    Tous ces succès auraient été impossibles sans la coopération bilatérale avec d'autres États Membres. UN وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى.
    On se préoccupait uniquement de la situation des enfants qui risquaient autrement d'être apatrides. UN وإن الاهتمام يقتصر على حالة اﻷطفال الذين قد يكونون، لولا ذلك، عديمي الجنسية.
    i) Lorsque des événements justifiant que l'avancement d'échelon ne soit pas accordé surviennent après l'appréciation du comportement professionnel la plus récente qui aurait servi normalement de base à cet avancement; UN `1` اذا وقعت أحداث تسوغ عدم زيادة المرتب بعد آخر تقييم للأداء كان من شأنه لولا تلك الأحداث أن يتخذ أساسا لزيادة المرتب؛
    Par exemple, nous pourrions fournir une protection ou une assistance aux personnes déplacées qui, sinon, se sentiraient contraintes de franchir la frontière pour devenir des réfugiés. UN فنحن نستطيع مثلا أن نوفر الحماية أو المساعدة للمشردين الذين قد يضطرون لولا ذلك الى اجتياز الحدود والتحول الى لاجئين.
    Mais il a fait ses preuves et c'est grâce à lui que je t'ai trouvé. Open Subtitles و لكنه يحاول أن يثبت نفسه و لم أكن لأجدك لولا مساعدته
    Tous les problèmes que connaissent les individus à cet égard sont le corollaire naturel des avantages dont ils jouissent pas ailleurs, parce qu'ils ont la double nationalité ou une pluralité de nationalités. UN وأية مشاكل يواجهها الأفراد في ذلك الصدد هي نتائج طبيعية للفوائد التي يجنونها لولا ذلك جراء ازدواج أو تعدد جنسياتهم.
    On est là parce que tu as fui. Cette fois, on ne fuira pas. Open Subtitles لولا هروبك في السابق لما كنا هنا ، ولن نهرب ثانية
    Si Israël n'avait pas occupé le sud du Liban, il n'y aurait pas eu de résistance. UN ونذكّر في هذا المجال مندوب إسرائيل بأنه لولا الاحتلال الإسرائيلي لجنوب لبنان لما كانت هناك مقاومة.
    Le monde serait bien différent Si les populations de l'Union soviétique n'avaient pas survécues à ces terribles années de guerre. UN فالعالم ما كان ينعم بما ينعم به الآن لولا نجاح الشعوب السوفياتية في قهر الصعوبات الشديدة تلك لسنوات الحرب.
    J'ai passé deux ans dans la rue, et sans votre association, je ne serais pas là ou j'en suis actuellement. Open Subtitles قضيت عامين في الشوارع و لولا مُنظمة أسرتك لم أكن لأصبح الرجل الذي أنا عليه اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus