Conformément aux conclusions du Sommet du Millénaire en 2000, tous les enfants doivent avoir achevé leurs études primaires d'ici à 2015. | UN | لقد حدّد مؤتمر قمة الألفية عام 2000 بأنه ينبغي لجميع الأطفال أن يكملوا بحلول 2015 دورة للدراسة الابتدائية. |
L'Union européenne soutient le rôle important joué par l'AIEA dans la défense des objectifs du Sommet sur la sécurité nucléaire. | UN | يدعم الاتحاد الأوروبي الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة في المضي قدما نحو تحقيق أهداف مؤتمر قمة الأمن النووي. |
Sécurité nucléaire : résultats du Sommet de Séoul de 2012 sur la sécurité nucléaire | UN | الأمن النووي: نتائج مؤتمر قمة سيول لعام 2012 المعني بالأمن النووي |
le Sommet sur le climat sera officiellement sans impact climatique. | UN | وسيكون مؤتمر قمة المناخ بدون تأثير على المناخ. |
Singapour a joué un rôle actif dans l'élaboration d'un consensus Nord-Sud, avant et pendant le Sommet de Rio. | UN | وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده. |
La Deuxième Commission devrait appuyer la proposition du Directeur général de la FAO de convoquer un sommet mondial pour l'alimentation. | UN | ويتعين على اللجنة الثانية أن تؤيد اقتراح المدير العام للفاو بالدعوة لعقد مؤتمر قمة عالمي من أجل التغذية. |
Les engagements mutuels pris au Sommet de l'OTAN à Chicago et à la conférence de Tokyo doivent être tenus. | UN | ويجب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة حلف الناتو في شيكاغو، وفي مؤتمر طوكيو. |
Les Pays-Bas, qui exercent la présidence du Sommet sur la sécurité nucléaire, soutiennent tous les efforts déployés dans ce but. | UN | وتدعم هولندا، باعتبارها رئيسة مؤتمر قمة الأمن النووي، جميع الجهود المبذولة للإسهام في تحقيق هذا الهدف. |
Dans ce contexte, le succès du Sommet de Copenhague pour le développement social et de la Conférence de Beijing sur les femmes sera déterminant. | UN | وفي هذا السياق، فإن نجاح مؤتمر قمة كوبنهاغن المعني بالتنمية الاجتماعية ومؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة سيكون له أثر حاسم. |
En 1990, les conséquences idylliques du Sommet Bush-Gorbatchev à Malte n'ont pas résisté à l'invasion du Koweït. | UN | وفي عام ١٩٩٠، تحطم المناخ المثالي الذي أعقب مؤتمر قمة مالطة بين الرئيسين بوش وغورباتشوف بغزو الكويت. |
Les conclusions du Sommet de Copenhague de 1995 restent donc d'actualité et l'ONU se doit de reprendre l'initiative. | UN | ولذلك تظل استنتاجات مؤتمر قمة كوبنهاغن لعام ١٩٩٥ سارية المفعول، ولا بد لﻷمم المتحدة أن تتخذ المبادرة مرة أخرى. |
Nous demandons aux grands pays donateurs d'assumer leurs responsabilités suite à la déclaration du Sommet de Cologne relative à la dette. | UN | ونحن نناشد البلدان المانحة الرئيسية أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها بعد إعلان المديونية الصادر عن مؤتمر قمة كولون. |
Elle devient rapidement l'obstacle le plus important à la réalisation des objectifs de développement internationaux énoncés lors du Sommet du Millénaire. | UN | ويتسارع تطور هذا الوباء حاليا ليصبح أكبر عقبة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر قمة الألفية. |
le Sommet de Rio a produit Action 21, un programme de directives que nous devons tous mettre en oeuvre. | UN | إن مؤتمر قمة ريو أخرج لنا جدول أعمال القرن ١٢ لننفذه بوصفه دليلا لنا جميعا. |
le Sommet d'Istambul a débouché sur des résultats significatifs. | UN | وإن مؤتمر قمة اسطنبول كانت له نتيجة ذات مغزى. |
le Sommet du millénaire a déclaré que l'éradication de la pauvreté constituait la principale priorité des Nations Unies. | UN | وقد أعلن مؤتمر قمة الألفية أن استئصال شأفة الفقر يحتل أعلى مراتب الأولوية لدى الأمم المتحدة. |
Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, adoptée lors du premier Sommet de Rio en 1992. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي أُرسيت في مؤتمر قمة ريو الأول في عام 1992. |
La principale décision de cette concertation a été la convocation à Accra d'un sommet consacré à la crise ivoirienne. | UN | وكان القرار المهم الصادر عن ذلك الاجتماع هو عقد مؤتمر قمة في أكرا، يكرس لأزمة كوت ديفوار. |
Cet appel a été réitéré à la dix-neuvième réunion ainsi que, tout récemment, au Sommet des pays non alignés tenu à Cartagena. | UN | وتكرر هذا النداء في الاجتماع التاسع عشر وفي مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في كارتاخينا. |
Les objectifs adoptés au Sommet du millénaire constituent un défi. | UN | والأهداف التي اعتمدها مؤتمر قمة الألفية تشكل تحديا. |