Toutefois, il a, à chaque occasion, engagé les parties à accélérer les négociations et à revenir rapidement à la table des négociations. | UN | بيد أنه لم يدع أي فرصة تمر دون أن يحث الأطراف على تحفيز المفاوضات والعودة إلى مائدة التفاوض. |
Néanmoins, il continue de souffrir, en particulier au Darfour, des agissements de mouvements rebelles qui refusent de s'asseoir à la table des négociations. | UN | ومع ذلك فإن السودان ما زال يعاني، وخصوصا في دارفور، من تصرفات حركات التمرد التي ترفض الجلوس إلى مائدة المفاوضات. |
De plus, si tu ne viens pas, la table 14 sera garçon, fille, garçon, fille, fille, et ce serait monstrueux. | Open Subtitles | بالإضافة إلا انك إن لم تحضر مائدة 14 ستكون شاب، فتاة، شاب، فتاة، فتاة وهذا جنون |
Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. | UN | وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة. |
L'atelier comportait quatre sessions techniques, deux réunions de groupes de travail et, pour clôturer, une table ronde. | UN | واشتمل هذا الحدث على أربع جلسات تقنية، واجتماعي فريقي عمل، ومناقشة مائدة مستديرة واحدة ختامية. |
J'ai toujours trouvé important que la famille se rassemble autour de la table tous les soirs pour de délicieux repas préparés avec amour. | Open Subtitles | .. لقد كان من الضروريّ لي دائماً ،لجمع العائلة كلّ ليلة حول مائدة الطعام لتناول وجبات ساخنة وجميلة |
L'autre soir, quand j'ai présenté la table de la mort, j'allais... | Open Subtitles | . . الليلة السابقة عندما كنت انفذ مائدة الموت |
On continue cette discussion à la table des desserts ? | Open Subtitles | مُهتمّة أن نستكمل تلك المناقشة على مائدة التحلية؟ |
Et quand elle marchera lundi à l'école avec son T-shirt, je retournerai manger à la table près des bennes. | Open Subtitles | وعندما تدخل المدرسة صباح الاثنين مرتدية ذلك التي شيرت ساعود لتناول الغذاء علي مائدة الحمقي |
Jules César ! Vous êtes à la table de la reine. | Open Subtitles | نعم ، ذلك صحيح يوليوس قيصر في مائدة الملكة |
Nous lançons un appel pressant aux parties concernées pour qu'elles reviennent à la table de négociation et que les armes se taisent. | UN | ونحن نوجه نداء ملحا الى اﻷطراف المعنية بالعودة الى مائدة التفاوض ووضع أسلحتها جانبا. |
Nous prions donc instamment les deux parties de revenir à la table des négociation, car c'est le seul moyen de progresser. | UN | ولهذا نحث الطرفين على العودة إلى مائدة المفاوضات ﻷن هذا هو الطريق الوحيد للتحرك إلى اﻷمام. |
Il appartient maintenant à la communauté internationale d'agir de façon décisive pour ramener les parties à la table de négociation. | UN | والمطلوب في الوقت الراهن من المجتمع الدولي اتخاذ إجراء حاسم لحمل الطرفين على الجلوس إلى مائدة المفاوضات. |
Le Gouvernement sud-africain appuie donc la présente initiative de l'ONU qui vise à amener sans retard les parties à la table de négociation afin de mettre fin dans les plus brefs délais à la violence militaire dans ce pays. | UN | لذا فإن حكومة جنوب افريقيا تؤيد المبادرة الحالية لﻷمم المتحدة الهادفة إلى الجمع بين اﻷطراف على مائدة المفاوضات دون إبطاء، بغية وضع حد للعنف العسكري في ذلك البلد في أقرب وقت مستطاع. |
Toutes ces questions devront trouver sans tarder une forme définitive à la table des négociations. | UN | وجميع هذه المسائل ينبغي أن يوجد لها دون إبطاء شكل نهائي على مائدة المفاوضات. |
Alors, le jour même, nous serons prêts à nous asseoir avec l'Inde à la table des négociations. | UN | وفي ذلك اليوم سنكون على استعداد للجلوس مع الهند على مائدة المتفاوضات. |
Le Séminaire a tenu quatre ateliers consécutifs et une table ronde. | UN | وعقدت أربع حلقات عمل متتالية واجتماع مائدة مستديرة للمناقشة. |
Le Président provisoire a présidé une table ronde spéciale sur la lutte contre la pauvreté en Amérique latine sur fond de développement durable. | UN | وذكر أنه كان قد تولى رئاسة مائدة مستديرة خاصة حول الفقر في أمريكا اللاتينية في سياق التنمية المستدامة. |
Une deuxième mission est prévue lorsqu'une date aura été arrêtée pour une table ronde. | UN | ومن المعتزم إرسال بعثة ثانية بمجرد أن يتم تحديد موعد لمؤتمر مائدة مستديرة. |
En 2004, une table ronde sur l'égalité entre les sexes était organisée, et des représentants d'ONG y ont été conviés. | UN | وفي عام 2004، نُظمت اجتماع مائدة مستديرة لعن المساواة بين الجنسين بالاشتراك فيها ممثلو مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Le Bureau participe régulièrement aux < < tables rondes sur l'égalité > > conjointes des organisations syndicales. | UN | ويشارك المكتب بصورة منتظمة في اجتماعات مائدة مستديرة مشتركة تعقدها منظمات سوق العمل بشأن المساواة. |
Ils ont également participé à une simulation de table ronde sur les atteintes au régime de non-prolifération. | UN | وشاركوا أيضاً في محاكاة مناقشة مائدة مستديرة بشأن التحديات الرئيسية لعدم الانتشار. |
Je vais aller me chercher un morceau au buffet. | Open Subtitles | أتعلمان شيئاً؟ أعتقد أنّني سأتجه إلى مائدة الطعام المفتوحة بسرعة. |
Le génie de mon livre, si on n'a pas de table basse, c'est qu'il se transforme en table basse! | Open Subtitles | أجمل ما بكتابي هو أنك لو ليس لديك مائدة، فهو يتحوّل إلى مائدة. |
Un bar à salades et un stand de peinture. | Open Subtitles | ضعي مائدة للسلطة أو اجلبي أدوات للتلوين. |
Que le roi soit une bête et son auge sera à sa table. | Open Subtitles | ليكـن الحيوان ملكـا على الحيوانات ، فإن طعامـه سيكون على مائدة الملك مستقبلا |
À l'invitation du Président, les membres de la délégation néo-zélandaise prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد نيوزيلندا أماكنهم على مائدة اللجنة. |