Tout ce que je veux savoir est, lorsque tu étais avocat au bureau du procureur, as-tu enquêté sur le sergent Nozowitz ? | Open Subtitles | كل ما أريد معرفته هو عندما كنتَ تعمل في مكتب النائب العام هل كان الرقيب نوزويتز رهن التحقيق؟ |
Je ne sais toujours pas ce que je veux faire plus tard. - Est-ce fou? | Open Subtitles | ما زلت أعتقد أنني لا أعرف ما أريد أن أكون عندما اكبر |
Je suis honnête dans ce que je veux. Dans tout, pas seulement en politique. | Open Subtitles | أنا أوضح ما أريد في كل شيء ليس في السياسة فقط. |
Nous reconnaissons le rôle décisif que doit jouer l'Organisation de l'unité africaine pour que cela réussisse. | UN | ونحن نعترف بالدور الحاسم الذي ستضطلع به منظمة الوحدة الافريقية إذا ما أريد تحقيق هذه اﻷهداف. |
Quelque chose qui nuit à la santé, on dirait. C'est tout ce que je voulais savoir. | Open Subtitles | من الواضع أنه شئ يتعارض مع الصحة العامة وهذا كل ما أريد معرفته |
ce que je veux dire c'est... qu'on doit trouver ces enfants. | Open Subtitles | ما أريد قوله بأننا يجب أن نجد هؤلاء الأولاد |
Je vais dire tout ce que je veux, car je suis salopement déçue de vous ! | Open Subtitles | وأنا سوف أقول ما أريد أن أقوله لأنه في الحقيقة خاب أملي بكِ |
ce que je veux vraiment savoir c'est, vous savez... ok, voici une âme sensible | Open Subtitles | .. ما أريد أن أعرفه حقًا هو حسنًا، شخص حساس الشعور |
Tu vois, Mal, c'est comme acheter tout ce que je veux, sauf que c'est gratuit. | Open Subtitles | حسنا، يا مال، هو مثل شراء كل ما أريد بأستثناء انه مجانًا |
Tu as probablement raison. Elle a toujours ce que je veux. | Open Subtitles | أنت محقّة على الأرجح لا تزال تملك ما أريد |
Tout ce que je veux, c'est que cette fête se termine. | Open Subtitles | كل ما أريد فعله هو الأنتهاء من هذه الحفلة |
Tout ce que je veux c'est avoir un aperçu de ce contre quoi on se bat. | Open Subtitles | كل ما أريد معرفته الآن هو كيفية التعامل على ما نحن بصدد مواجهته. |
Je suis ici pour vous offrir 100 millions, dont vous avez besoin mais sans me donner ce que je veux. | Open Subtitles | لكنني أعرض عليك 100 مليون دولار التي عليك أخذها من دون أن تقدّم لي ما أريد |
Donne-moi ce que je veux ou continues de me tirer dessus. | Open Subtitles | اعطني ما أريد أو استمر في إطلاق النار عليّ |
Comme c'est moi qui coucherai avec ce monstre, autant en faire ce que je veux. | Open Subtitles | لأني من ستمارس الجنس مع ذلك الشيء الرجس. ولذلك سألبسه ما أريد. |
Je peux manger ce que je veux, et je veux le porc aux brocolis. | Open Subtitles | أستطيع أن آكل ما أريد وأريد لحم الخنزير المقرمش مع البروكولي. |
Il faut cependant promouvoir encore la mise en oeuvre de ces instruments pour que des progrès sensibles soient enfin réalisés. | UN | ولكن تنفيذ هذين الصكين يحتاج إلى مزيد من الترويج إذا ما أريد إحراز تقدم ذي شأن. |
En réalité, j'ai pris la parole car je tenais absolument à remercier mon collègue français, qui est déjà parti, mais j'invite sa délégation à lui transmettre ce que je voulais lui dire ici. | UN | وقد أخذت الكلمة في الواقع لأني أحرص على توجيه الشكر لزميلي من فرنسا، الذي غادر بالفعل، ولكني سأطلب من وفد بلده أن ينقل إليه ما أريد أن أقوله هنا. |
J'obtiens ce dont j'ai besoin, l'île survit, et personne n'est blessé. | Open Subtitles | أحصل على ما أريد الجزيرةتبقى.. ولا أحد يتأذى ... |
J'aimerais, Cady, que tout membre de la nation cheyenne ait accès à une représentation judiciaire. | Open Subtitles | ما أريد يا كايدي للجميع في أمة الشايان الحصول على التمثيل القضائي |
D'accord, la seule chose que je veux entendre en ce moment c'est votre alibi pour hier soir, en supposant que vous en avez un. | Open Subtitles | حسناً، ما أريد سماعه للآخر هو ،حجة غيابك ليلة أمس بافتراض وجود واحدة |
ce que j'ai besoin de savoir, ce sont ses projets immédiats. | Open Subtitles | ما أريد معرفته الآن ما الذي ينوي عمله لاحقًا؟ |
Je veux que tu respectes mon choix de ne pas m'enfuir. | Open Subtitles | ما أريد إلّا أن تحترم قراري بعدم الفرار. |
Le Groupe des 21 réaffirme que, pour réaliser pleinement les objectifs du Traité, il est impératif que tous les États signataires, notamment ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, demeurent engagés en faveur du désarmement nucléaire. | UN | وتؤكد المجموعة مجدداً أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي أمر أساسي إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها. |
Le multilatéralisme doit être le fondement de la sécurité mondiale afin que les petits pays ne se sentent pas à la merci des plus forts. | UN | فتعددية الأطراف يجب أن تكون أساس الأمن العالمي، إذا ما أريد للبلدان الأصغر ألا تشعر بأنها تحت رحمة البلدان الأقوى. |
M. Oliver a souligné que le texte final devrait faire l'objet d'un accord avant la fin de la session en cours si l'on voulait que le Modèle révisé puisse être publié en 2012. | UN | وأكّد السيد أوليفر أنه يتعيّن الاتفاق على الصيغة النهائية للنصّ بانتهاء الدورة إذا ما أريد إصدار الاستكمال في عام 2012. |
Des changements durables doivent se produire rapidement si l'on veut atteindre les objectifs fixés. | UN | وسوف تحدث تغييرات دائمة بصورة عاجلة إذا ما أريد الوصول إلى الأهداف المنشودة. |
Il est indispensable d'accroître l'APD, surtout à court et à moyen terme, pour permettre aux gouvernements de mettre en place les infrastructures sociales et matérielles nécessaires. | UN | ولا بد من زيادة المساعدة الانمائية الرسمية، ولا سيما في اﻷجلين القصير والمتوسط، إذا ما أريد للحكومات أن تبني الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية اللازمة. |
Ils ont affirmé que ces mesures illégales, en particulier la construction et l'expansion de colonies de peuplement et du Mur, contredisaient totalement le processus de paix qu'elles devaient complètement pour pouvoir faire repartir les négociations de paix. | UN | وأكدوا أن مثل هذه الإجراءات غير المشروعة، بما فيها بشكل خاص بناء المستوطنات وتوسيعها وإقامة الجدار تتناقض بشكل كامل مع عملية السلام ويجب أن تتوقف كلياً إذا ما أريد استئناف أي مفاوضات للسلام. |