"ما فعلت" - Traduction Arabe en Français

    • ce que tu as fait
        
    • ce que j'ai fait
        
    • ce que vous avez fait
        
    • ce qu'elle a fait
        
    • ce que j'avais fait
        
    • ce que t'as fait
        
    • ce que tu as fais
        
    • il l'a fait
        
    • elle l'a fait
        
    • ce que j'ai fais
        
    • fait ça
        
    • ce que je faisais
        
    • je l'ai fait
        
    • il l'avait fait
        
    • cela a
        
    J'apprécie ce que tu as fait, je n'apprécie pas la façon dont tu l'as fait. Open Subtitles انا اقدر ما فعلت ولكنني لا اقدر الطريقة التي قمت بها لذلك
    Après tout ce que tu as fait, tu déçois encore papa. Open Subtitles بعد كل ما فعلت لازلت مخيب الظن بالنسبة لأبيك
    J'ai été trainé en enfer pour ce que j'ai fait. Open Subtitles إنني أُساق نحو الجحيم جزاءاً على ما فعلت
    Je n'aurais jamais fait ce que j'ai fait A ton frère si j'avais su qui c'était. Open Subtitles لم أكن قد فعلت ما فعلت ل أخيك إذا كنت تعرف أنه له.
    Vous pouvez me traîner au tribunal si vous voulez rien ne me ferait plus plaisir que de dire à un jury ce que vous avez fait. Open Subtitles الأن , اذهب وقم بمقاضاتي لو اردت لأنه لا يوجد شئ احب فعله اكثر من القول لهيئة المحلفين عن ما فعلت
    j'ai fait une pause quand elle pleurait Daniel, mais cela n'efface pas ce qu'elle a fait. Open Subtitles رؤيتها حدادا على دانيال أعطى لي وقفة، ولكن هذا لا يمحو ما فعلت
    Tu dois décider si tu peux arrêter de regretter ce que tu n'a pas fait au G20 et te souvenir de ce que tu as fait. Open Subtitles عليك تقرير هل ستتوقفي عن الندم مما لم تفعليه في قمة العشرين وتتذكري ما فعلت
    J'espère que cet argent vaut le coup, parce que tu vas devoir vivre avec ce que tu as fait pour le reste de ta vie. Open Subtitles آمل أن المال يستحق لأن عليك التعايش مع ما فعلت بقية حياتك
    Quelqu'un qui est très important pour moi est en danger à cause de ce que tu as fait. Open Subtitles ثمة شخص عزيز عليّ جداً واقع في الخطر بسبب ما فعلت
    Sauf que j'ai demandé ce que tu as fait, et ils t'ont déjà attrape, du coup où est le mal? Open Subtitles عدى انني سألتك ما فعلت و من الواضح انهم امسكوا بك فما الضرر؟
    Mais ce que tu as fait, rendre publique, dire la vérité sur ce qui est arrivé, c'est la chose la plus courageuse que je n'ai jamais vue. Open Subtitles لكن ما فعلت بالكشف عن الأمر وقول حقيقة ما حدث
    {\pos(192,230)}Ce que j'ai fait t'a fait flipper, et je suis désolé. Open Subtitles اسمعي, أعرف بأنكِ إرتعبتي بسبب ما فعلت, وأنا آسف
    Sachant ce que j'ai fait, ce que j'ai proposé il est en prison, pas moi. Open Subtitles لذا بعد ما فعلت وبعد ما حدث هو في السجن وأنا لا
    Je suis désolé pour ce que j'ai fait. Je ne savais plus quoi faire. Open Subtitles أنا آسف علي ما فعلت لم أكن اعلم ما عليَ فعله
    Je ne sais pas ce que j'ai fait, mais de rien. Open Subtitles لا أعلم ما فعلت , ولكنك على الرحب والسعه
    J'ai fait ce que j'ai fait car les gens comme ma sœur et les Hastings méritent d'être punis." Open Subtitles فعلتُ ما فعلت لأنَّ الناس أحبوا شقيقتي وهاستينغز يستحق أن يُعاقب
    Et tous ceux qui sont avant vous savent ce que vous avez fait et pas fait. Open Subtitles وكل من أتوا قبلك على هذه الأشرطة يعرفون ما فعلت وما لم تفعل
    Soit faire ce que vous avez fait pour réparer les dégâts. Open Subtitles أو قد تفعل ما فعلت وتقوم بسيطرة على الأضرار
    Lorsqu'il a vu ce qu'elle a fait, elle en donna à son père Open Subtitles وبعد ان رأى ما فعلت قامت بضرب والدها 41 ضربة
    J'ai toujours voulu être en contact. Mais je ne pouvais pas avouer ce que j'avais fait. Open Subtitles قصدتُ دائما أن أكون على تواصل لكن لم أستطع أن أقول ما فعلت
    Quand il apprendra ce que t'as fait pour lui, il sera sacrément fier. Open Subtitles لو علم ما فعلت لأجله اليوم سيفخر بك كثيراً
    C'était vraiment courageux ce que tu as fais aujourd'hui, tenir tête au Démon de Sable sans pouvoirs. Open Subtitles وكان شجاعا حقا تفعل ما فعلت اليوم، الوقوف في وجه الرمال شيطان دون أي صلاحيات.
    Si elle y manque, le Conseil de sécurité devrait adopter les mesures prévues au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, comme il l'a fait dans d'autres cas. UN وإذا لم تفعل ذلك، فعلى مجلس اﻷمن أن يتخذ التدابير اللازمة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لضمان تنفيذها، على نحو ما فعلت في حالات أخرى.
    Enfin, le Comité espère que l'Assemblée approuvera ses recommandations et appuiera ses travaux, comme elle l'a fait chaque année depuis la création du Comité. UN وأخيرا، تعرب اللجنــة عــن ثقتها بأن الجمعية العامة ستعتمد توصياتها وتدعم عملها على نحو ما فعلت في كل عام منذ إنشاء اللجنة.
    Je peux avoir une seconde pour lui expliquer ce que j'ai fais ? Open Subtitles أيمكنني أن أحظى بلحظة لأشرح لها ما فعلت ؟
    Je ne saurai peut-être jamais pourquoi tu as fait ça. Open Subtitles ربما لن أعرف أبداً لم فعلت ما فعلت
    Je suis responsable de ce que je faisais, pas un seul que je ne peux pas contrôler. Open Subtitles سأتقبل مسئولية ما فعلت وليس الأمور التي لا يد لي بها
    Je devais atterrir sur le matelas, et je l'ai fait. Open Subtitles احتجت ان اضرب اكياس الحماية وذلك ما فعلت
    Israël a voté contre cette résolution, compte tenu de sa politisation et de son caractère partial, comme il l'avait fait dans le cas des résolutions semblables adoptées antérieurement. UN لقد صوتت إسرائيل ضد هذا القرار، على غرار ما فعلت في الماضي ضد قرارات مماثلة، نظرا إلى أن القرار مُسيَّس وفيه انحياز إلى طرف دون آخر.
    Je souhaiterais encore terminer mon intervention en saluant l'oeuvre du Tribunal pénal international pour le Rwanda. Mais il faut renforcer les capacités de travail de ce Tribunal comme cela a été fait à l'instar du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وأود أن أختتم كلمتي معربا عن ترحيبي بالمنجزات التي حققتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، آملا أن تتعزز قدراتها على نحو ما فعلت في حالة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus