Mais ce qu'il ne faut pas oublier c'est que de cette manière Moubarak fait aussi la guerre à Allah. | UN | إلا أنه ينبغي عدم نسيان شيء واحد. وهو أن مبارك من خلال هذه اﻷنشطة يشن حربا ضد الله. |
Hamza Musthofa, le terroriste égyptien recherché pour la tentative d'assassinat du Président Moubarak, faisait partie de ce groupe. | UN | وكان مصطفى حمزة اﻹرهابي والمصري المطلوب تسليمه لقيامه بمحاولة اغتيال الرئيس مبارك عضوا في هذه المجموعة. |
Réunion avec le Ministre des affaires étrangères, S. E. Shaikh Mohamed bin Mubarak alKhalifa | UN | اجتماع مع وزير الشؤون الخارجية، الشيخ محمد بن مبارك آل خليفة |
Mubarak a ajouté qu'il se rappelait encore le bruit des détonations lorsque les rebelles en ont tué deux. | UN | وقال مبارك إنه ما زال يتذكر الطلقات المدوية التي أطلقها الرجال على اثنين من الصبيان الفارين. |
Félicitations pour la maison de rêve. Je vous faxerai les documents. | Open Subtitles | مبارك لكم منزل الأحلام سأرسل لكم المستندات المطلوبة بالفاكس |
Rapport final du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, Mme Halima Embarek Warzazi | UN | التقرير النهائي للمقررة الخاصة، السيدة حليمة مبارك ورزازي، عن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال |
Considérant les consultations menées par S.E.M. Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte, avec les autres dirigeants arabes, | UN | وبناءً على المشاورات التي أجراها فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية مع القادة العرب، |
S. E. le cheikh Mohamed bin Moubarak Al Khalifa, Ministre des affaires étrangères de Bahreïn | UN | - معالي الشيخ محمد بن مبارك آل خليفة وزير خارجية دولة البحرين |
— S. E. le Cheikh Mohamed bin Moubarak Al Khalifa, Ministre des affaires étrangères de Bahreïn; | UN | ـ معالي الشيخ محمد بن مبارك آل خليفه وزير الخارجية بدولة البحرين |
S. E. le cheikh Mohammad Ben Moubarak Al-Khalifa Ministre des affaires étrangères de l'État de Bahreïn | UN | معالي الشيخ محمد بن مبارك آل خليفة وزير الخارجية بدولة البحرين |
Mais les femmes, que le Président égyptien Moubarak a qualifiées de «pierre angulaire de notre société», représentent le second élément vulnérable au sein de la famille. | UN | ولكن المرأة، التي قال عنها الرئيس المصري مبارك أنها " حجر الزاوية في مجتمعنا " تمثل العنصر الثاني الضعيف في اﻷسرة. |
Ma délégation voudrait remercier S. E. le Président Hosni Moubarak ainsi que le Gouvernement et le peuple égyptiens de leur hospitalité courtoise et de l'excellente organisation de la Conférence. | UN | ويود وفدي أن يشكر صاحب الفخامة الرئيس حسني مبارك وحكومة مصر وشعبها على كرم ضيافتهم والترتيبات الممتازة للمؤتمر. |
Trente-deuxième Mme Lucille Mair Mme Luvsandanzangiin Ider M. Fuad Mubarak Ali Al-Hinai | UN | الثانيـة السيدة لوسيل مير السيدة لوفزاندانزنجيين ايدر السيد فؤاد مبارك على الهنائي |
1. Discours d'ouverture du Président Hosni Mubarak 61 | UN | خطاب فخامة الرئيس محمد حسني مبارك في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر |
In this regard, the leadership of First Lady Suzanne Mubarak has been instrumental in mobilizing the private sector and raising awareness of their role in the fight against trafficking. | UN | وفي هذا الصدد، كان لدور سيدة مصر الأولى السيدة سوزان مبارك أثر فعّال في تعبئة القطاع الخاص والتوعية بدوره في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Déclaration liminaire prononcée par Son Excellence M. Mohamed Hosni Mubarak, Président de la République arabe d'Égypte, à la conférence de presse tenue conjointement avec le Président de la République française | UN | كلمة السيد الرئيس محمد حسني مبارك في مستهل المؤتمر الصحفي مع الرئيس الفرنسي |
Pour avoir été recruté à l'institut de recherches océaniques comme tu le voulais ...Félicitations. | Open Subtitles | مبارك لأنك أصبحت باحثًا في فريق مركز الأبحاث في الولايات المتحدة |
Marché conclu. Félicitations. Vous vouliez une équipe de foot. | Open Subtitles | تم الاتفاق، مبارك أردت فريق كرة قدم واشتريته |
Rapport de Mme Halima Embarek Warzazi, Présidente de la Sous-Commission | UN | تقرير السيدة حليمة مبارك ورزازي، رئيسة اللجنة الفرعية |
Ils n'étaient pas insignifiants, mais, heureusement, mon frère est béni avec un beaucoup plus fort constitution que mon propre. | Open Subtitles | لم تكن جروح ثانوية ولكن، لحسن الحظ، أخي مبارك |
bravo à l'officier Collins, qui a arrêté Santori tout seul. | Open Subtitles | مبارك لضابط كولينز, الذي قبض على سنتوري لوحده. |
Félicitation pour le prix MacArthur, je suis un grand fan. | Open Subtitles | حسنا "مبارك منحة "ماك آرثر بالمناسبة . إني معجب مخلص |
270. m'Barek c. Tunisie, requête no 60/1996, décision adoptée le 10 novembre 1999. | UN | 270- الشكوى رقم 60/1996، مبارك ضد تونس، قرار اعتُمد في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
C'est pourquoi nous pension les laisser entre les mains sûres d'une personne bénie en laquelle nous pouvons tout à fait, entièrement avoir confiance. | Open Subtitles | ولهذا رأينا ان نتركهم في الأيدي الأمينة لشخص مبارك الذي لا يسعنا الا, |
Mazel tov ! Vraiment. | Open Subtitles | مبارك عليكم بشدة حقا |
Il faut appeler le Dr Mubaric. | Open Subtitles | يجب أن ،حضر الدكتورة مبارك إلى هنا على الفور |
C'est une véritable bénédiction pour moi d'être ici avec vous. | Open Subtitles | هل لي أن أقول أن هذا يوم مبارك لي لأكون هنا معكم. |
Avons-nous été bénis aujourd'hui. | Open Subtitles | حسنا حسنا يا له من يوم مبارك سيداتي سادتي |
Ce climat général de peur a inévitablement agi sur les auteurs également, d'autant plus que Mubarek Al Khazmi, le frère d'Ismail Al Khazmi, a été arrêté au même moment. | UN | وهذا الجو العام من الخوف قد أثر حتماً في صاحبي البلاغ، لا سيما بالنظر إلى أن مبارك الخزمي، شقيق إسماعيل الخزمي، قد اعتُقل في الوقت نفسه. |
Fêlicitations, messieurs. Vous avez fait beaucoup d'efforts. | Open Subtitles | مبارك لكم يا ساده لقد قمتم بجهد رائع |