Un attardé dans une tente de la Croix-Rouge au Sahara. | Open Subtitles | متخلف عقلي في خيمة للصليب الأحمر في الصحراء |
On dirait un pirate attardé, alors le studio paye pour qu'elle prenne des leçons. | Open Subtitles | صوتها يبدو كقرصان متخلف لذلك سيتحمل الاستوديو تكاليف مدرب ليعمل معها |
Parce que même un attardé mental sait faire un bon café. | Open Subtitles | لأن اى شخص متخلف عقليا يستطيع عمل كوب قهوة. |
Il m'a fait passé pour un débile, même si je ne le suis pas. | Open Subtitles | لقد جعلتني اظهر متخلف عقلي حتى ولو اكن كذلك |
Alors, le pingouin dit : "Ce n'est pas le roi des patates, il est retardé !" | Open Subtitles | وهكذا يقول البطريق ان المتأنق ليس باذنجان إنما متخلف عقلياً |
De plus, il est en retard sur ses paiements d'hypothèque. | Open Subtitles | بالإضافة الى أنه متخلف عن دفعات رهن منزله |
Comment passer inaperçus... avec un crétin uni-pouce? | Open Subtitles | منذ متى يمكن أن نبقي تحت الرادار مع متخلف مقطوع الإبهام ينزف |
En résumé, le pays sous-développé dominé par le secteur primaire qu'était Chypre s'est transformé en une économie de services. | UN | وباختصار، تحولت قبرص بالتدريج من بلد متخلف يسود فيه قطاع السلع الأساسية، إلى اقتصاد يتجه نحو تقديم الخدمات. |
On est donc trois ex-marines et un ex-soldat attardé qui frotte sa bite sur des trucs. | Open Subtitles | لذا لدينا ثلاثة جنودِ بحرية سابقينِ هنا ومجند جيش سابق متخلف عقلياً .والذي يحب فرك قضيبهِ بالأشياء |
Des étudiants qui utilisent encore le mot "attardé", un professeur qui dit aux femmes sans utérus de faire le test du SIDA. | Open Subtitles | الطلاب الذين لا يزالون "يستخدمون كلمة "متخلف المعلم الذي قال أن إمراة بدون الأرحام عليها إجراء فحوصات الإيدز |
Est-ce qu'un attardé aurait loué un bulldozer conduit par un gars bourré, pour rehausser la moitié de sa maison, en célébration de ses fantastiques résultats? | Open Subtitles | حسناً هل رجل متخلف عقلياً إستأجر جرافة مع سائق مخمور ليصطدم بنصف منزله إحتفالاً بنتائجه المذهلة |
Maintenant nous pouvons vivre de nouveau avec toi même si tu es un dangereux attardé. | Open Subtitles | الآن يمكننا العيش معك مجدداً على الرغم من أنك متخلف خطير |
Il n'est pas attardé, il est seulement incompris. | Open Subtitles | إنه ليس متخلف عقليا ببساطة، لا أحد يفهمه |
Désolé d'avoir utilisé le mot "attardé". | Open Subtitles | اسف , لم استعمل كلمة متخلف بطريقه مهينه من قبل |
T'es débile ou quoi ? | Open Subtitles | هل أنت متخلف عقلياً؟ |
- Tu es vraiment différent. - Comme pour un débile mental. | Open Subtitles | بالطبع فأنا متخلف لأني أخرج معكِ |
Je les aime, et je pense que c'est injuste que le fait d'être retardé fasse de moi un mauvais parent. | Open Subtitles | أحبهم وأعتقد أنه من الهراء فقط لأني متخلف يجعلني هذا أب غير صالح |
Le Gouvernement avait admis que sur le plan économique le sud était en retard sur le nord, et avait créé un organisme afin de faciliter le développement du sud. | UN | وقد أقرت الحكومة أن الجنوب متخلف اقتصاديا بالمقارنة بالشمال وأنشئت وكالة لتعزيز تنمية الجنوب. |
T'es un crétin ou quoi ? | Open Subtitles | هل أنت متخلف عقلياً أو ما شابه؟ |
Le pays sous-développé dominé par le secteur primaire qu'était Chypre s'est progressivement transformé en une économie de services. | UN | وباختصار، تحولت قبرص بالتدريج من بلد متخلف يسود فيه قطاع السلع الأساسية، إلى اقتصاد يتجه نحو تقديم الخدمات. |
Le secteur informel n'est pas un secteur marginal et arriéré. En fait, sa productivité est indispensable à la productivité urbaine globale. | UN | فالقطاع غير الرسمي ليس بقطاع متخلف أو هامشي، بل إن إنتاجيته تشكل جزءاً رئيسياً من الإنتاجية الحضرية الكلية. |
Il a été dit que l'édification de normes dans ces deux secteurs était bien plus avancée, et que la diplomatie était à la traîne. | UN | وجرت الإشارة إلى أن بناء معايير في القطاعين التجاري والعسكري متطور كثيراً وأن المجال الدبلوماسي متخلف. |
Ainsi, le gouverneur confirme la rumeur qu'il est un abruti. | Open Subtitles | أننا قمنا بهذا الحوار إذاً الحاكم يدير تأكيد الإشاعات أنه متخلف |
Presque tous les aspects de notre économie ont été sévèrement touchés, et nous sommes loin derrière les progrès enregistrés dans l'économie internationale. | UN | لقد أصيبت كل جوانب الاقتصاد في بلدنا بأضرار بالغة وأصبحنا في وضع متخلف بالنسبة للتطورات التي تجري في الاقتصاد الدولي. |
Et qu'il allait me laisser passer, tête de noeud... | Open Subtitles | يجب عليك ان تبتعد عن طريقي يا متخلف |
Tous les indicateurs objectifs faisaient apparaître que la rémunération du régime commun était inférieure d'au moins 20 à 25 % à ce qu'elle devrait être. | UN | وذكروا أن جميع المؤشرات الموضوعية تدل على أن النظام الموحد متخلف بما لا يقل عن ٢٠ الى ٢٥ في المائة عن النقطة التي ينبغي أن يكون عندها. |
L'auteur réaffirme que son fils souffrait d'arriération mentale, qu'il était incapable de communiquer et d'exprimer ses pensées clairement. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها متخلف عقلياً ويفتقر إلى القدرة على التواصل بصورة سليمة وعلى التعبير عن أفكاره بوضوح. |
Généralement retardataire, souvent imitatif | UN | متخلف بوجه عام، مقلِّد في أغلب الأحيان |
La raison en était que l'économie était dominée par de grandes entreprises et que le secteur des PME était généralement considéré comme sousdéveloppé. | UN | وذلك لأن الاقتصاد كانت تهيمن عليه المشاريع الكبرى ولأن قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كان ينظر إليه على أنه متخلف. |