"sous-développé" - Dictionnaire français arabe

    "sous-développé" - Traduction Français en Arabe

    • متخلف
        
    • متخلفا
        
    • المتخلف
        
    • النمو الكافي
        
    • ومتخلف
        
    • متخلفاً
        
    En résumé, le pays sous-développé dominé par le secteur primaire qu'était Chypre s'est transformé en une économie de services. UN وباختصار، تحولت قبرص بالتدريج من بلد متخلف يسود فيه قطاع السلع الأساسية، إلى اقتصاد يتجه نحو تقديم الخدمات.
    Le pays sous-développé dominé par le secteur primaire qu'était Chypre s'est progressivement transformé en une économie de services. UN وباختصار، تحولت قبرص بالتدريج من بلد متخلف يسود فيه قطاع السلع الأساسية، إلى اقتصاد يتجه نحو تقديم الخدمات.
    Ce phénomène peut avoir des conséquences particulièrement graves lorsque le système financier est sous-développé, mal réglementé et donc fragile. UN ويمكن أن تكون لذلك خطورة كبيرة حينما يكون النظام المالي متخلفا وغير منظم وضعيفا بالتالي.
    Le Laos est encore un pays sous-développé, dont la population vit dans la pauvreté. UN ولا تزال لاوس بلدا متخلفا يعيش سكانها في فقر.
    192. Dans de nombreux pays, de médiocres perspectives de croissance conjuguées à des politiques d'intégration sociale très insuffisantes ont provoqué une accélération des migrations du monde sous-développé vers le monde développé. UN ١٩٢ - وقد أدت احتمالات النمو المنخفض بل وضعف سياسات التكامل الاجتماعي في بلدان عديدة إلى زيادة الهجرة من العالم المتخلف النمو إلى العالم المتقدم النمو.
    Dans la plupart des petits États insulaires en développement, le secteur privé est sous-développé et les entreprises ne sont pas compétitives. UN ففي معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، يفتقر القطاع الخاص إلى النمو الكافي والمؤسسات إلى القدرة على المنافسة.
    En conséquence, ceux qui affirment que le monde est super-armé et sous-développé ne se trompent guère. UN ونتيجة لذلك، فإن الذين يؤكدون على أن في العالم إفراطا في التسلح وأنه متخلف على صواب.
    En résumé, le pays sous-développé dominé par le secteur primaire qu'était Chypre s'est transformé progressivement en une économie de services. UN وتحولت قبرص تدريجياً من بلد متخلف النمو يسود فيه القطاع الأولي إلى اقتصاد موجه نحو الخدمات.
    Un seul exemple suffit à illustrer les conséquences de l'ouverture tous azimuts du marché d'un pays sous-développé. UN ويكفي أن أضرب مثلا واحدا لبيان عواقب فتح الأسواق بلا تمييز في أي بلد متخلف النمو.
    C'en est assez qu'un enfant né dans un pays développé consomme et pollue pendant sa vie autant que 50 enfants nés dans un pays sous-développé. UN كفانا قبول أن الطفل المولود في بلد متقدم النمو يستهلك ويلوث أثناء حياته مثلما يستهلك ويلوث ٥٠ طفلا مولودين في بلد متخلف اقتصاديا.
    En résumé, le pays sous-développé dominé par le secteur primaire qu'était Chypre s'est transformé progressivement en une économie de services. UN وتحولت قبرص تدريجياً من بلد متخلف النمو، تعد فيه القطاعات الأولية أهم قطاع، إلى اقتصاد موجَّه نحو الخدمات.
    La solidarité c'est d'abord la conviction profonde que nous appartenons tous à un même monde, développé comme sous-développé. UN والتضامن هو أولا وقبــل كل شيء اقتناع عميق بأننا جميعا ننتمي إلى عالم واحــد، سواء أكان عالما متقدما أم عالما متخلفا.
    Par ailleurs, le secteur financier, pourtant essentiel à une reprise économique durable, est sous-développé. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال القطاع المالي، برغم أهميته في الانتعاش الاقتصادي المستدام متخلفا.
    Le secteur industriel reste sous-développé en raison notamment de la petite taille du marché national, de la faiblesse du pouvoir d'achat et du coût élevé des transports. UN ومازال القطاع الصناعي متخلفا بسبب صغر حجم السوق المحلية، وانخفاض القوة الشرائية وارتفاع تكاليف النقل فضلا عن عوامل أخرى.
    Il est impératif que, dans le processus de mondialisation, les pays développés et les pays en développement aient un intérêt commun à établir coopération et harmonie entre tous les peuples, qu'ils vivent dans le monde développé ou dans le monde sous-développé. UN ومن ضرورات العولمة أنه ينبغي أن تكون لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مصلحة مشتركة في التعاون والانسجام في المستقبل بين كل الشعوب، سواء كانت تعيش في العالم المتقدم النمو أو في العالم المتخلف.
    Malte est particulièrement préoccupée par le fossé de plus en plus large qui sépare le Nord riche et le Sud sous-développé. UN وتشعر مالطــة بقلق شديد للهــوة الديمغرافية المتزايدة الاتســاع وللفــوارق الاقتصاديــة المتزايدة الاتساع في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بين الشمال الغني والجنوب المتخلف.
    La communauté internationale reconnaît l'œuvre remarquable accomplie par Cuba dans les domaines de la santé, de l'éducation et des biotechnologies en Amérique latine, dans les Caraïbes, en Afrique, dans le monde sous-développé en particulier et dans le reste du monde en général. UN يقرُّ المجتمع الدولي بالعمل المتميز لكوبا في مجالات الصحة والتعليم والتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وأفريقيا وفي العالم المتخلف النمو بشكل خاص وفي العالم بأسره على وجه العموم.
    Dans la plupart des petits États insulaires en développement, le secteur privé est sous-développé et les entreprises ne sont pas compétitives. UN ففي معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، يفتقر القطاع الخاص إلى النمو الكافي والمؤسسات إلى القدرة على المنافسة.
    En Asie, le marché du capital-risque, qui progresse rapidement dans les pays les plus avancés de la région, demeure dans l'ensemble sous-développé (Park C., 2011). UN وفي آسيا، تنمو سوق رأس مال المجازفة نمواً سريعاً في الاقتصادات الأكثر تقدماً نسبياً في المنطقة، غير أنها تظل إلى حد كبير دون مستوى النمو الكافي (Park C, 2011).
    Dans ce pays vaste et sous-développé, même de petits apports aux infrastructures matérielles et au renforcement des capacités locales peuvent contribuer à améliorer les conditions de vie des habitants. UN ففي بلد شاسع ومتخلف النمو، يمكن حتى لمساهمات صغيرة في الهياكل الأساسية المادية وبناء القدرات المحلية أن تحسن حياة الناس.
    Traitez-moi de sous-développé, mais... je voudrais en entendre davantage. Open Subtitles حسناً, اعتبروني متخلفاً لكني أريد سماع المزيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus