Inégalité de la rémunération pour un travail de valeur égale | UN | عدم تساوي اﻷجور مقابل القيام بعمل متساوي القيمة |
Salaire égal pour un travail de valeur égale | UN | المساواة في الأجر لقاء العمل متساوي القيمة |
Le principe " à travail égal, salaire égal " est appliqué. | UN | كما أقر القانون مبدأ أجر متساو عن عمل متساوي. |
L'obligation de verser un salaire égal pour un travail égal est en vigueur. | UN | وتوجد أيضاً قوانين محددة تحظر عمل الأطفال وأخرى تقر تساوي الأجور لقاء العمل متساوي القيمة. |
On souligne que les ONG sont des partenaires stratégiques, égaux du HCR. | UN | وشُدِّد على أن المنظمات غير الحكومية هي شريك استراتيجي متساوي للمفوضية. |
L'égalité de rémunération des hommes et des femmes pour un travail de valeur égale est garantie. | UN | وتكفل مساواة الأجر بين الرجال والنساء عن أداء عمل متساوي القيمة. |
Selon le livre, le triangle d'expression doit être équilatéral, ça doit être là. | Open Subtitles | وفقًا للكتاب، فإنّ مثلث الإبانة متساوي الأضلاع. مما يجعله هنا. |
Il devrait aussi garantir que les femmes perçoivent un salaire égal pour un travail de valeur égale, en particulier dans les postes de direction. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن حصول النساء على أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة، لا سيما في وظائف الإدارة العليا. |
Ce principe veut que dans la détermination de la rémunération pour un travail égal ou de valeur manifestement égale il est interdit d'appliquer une quelconque discrimination injustifiée entre les employés. | UN | ويقضي هذا المبدأ بحظر تطبيق أي تمييز غير مبرر بين الموظفين عند تحديد الأجر عن عمل متساوي القيمة أو يُعترف بأنه كذلك. |
Les hommes et les femmes ont droit à une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | ويجب أن يتقاضى العاملون الذكور والإناث أجراً متساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Cette législation prévoit un nouveau principe sur l'égalité de rémunération pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale. | UN | ويشمل التشريع مبدأً جديداً يقضي بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة في العمل متساوي القيمة. |
Il devrait aussi garantir que les femmes perçoivent un salaire égal pour un travail égal, en particulier dans les postes de direction. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن حصول النساء على أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة، لا سيما في وظائف الإدارة العليا. |
À niveau d'éducation égal, les femmes ont droit à un salaire égal à celui des hommes pour un travail égal, toutes choses égales par ailleurs. | UN | وللرجال والنساء عند التساوي في المستوى التعليمي، ما لم توجد أسباب أخرى، الحق في تعويض متساوي عن العمل المتكافئ القيمة. |
Il est disposé du principe qu'un travail égal doit être rémunéré par un salaire égal, sans aucune discrimination. | UN | وتنص على أن العمل المتساوي يجب أن يكافئ بأجر متساوي من دون أي تمييز. |
On souligne que les ONG sont des partenaires stratégiques, égaux du HCR. | UN | أن المنظمات غير الحكومية هي شريك استراتيجي متساوي للمفوضية. |
Équipe volante en trauma 1. Bruits respiratoires faibles mais égaux. | Open Subtitles | من فريق الطيران الى غرفه الصدمات 1 صوت التنفس منخفض لكنه متساوي من الرئتين |
On a érigé des tiges harmoniques placées en triangle équilatéral. Puis on a activé les tiges. | Open Subtitles | لذا جهّزنا ثلاث قضبان موسيقية على شكل مثلث متساوي الساقين، ثمّ شغّلناهم. |
La somme du carré de 2 côtés d'un triangle isocèle est égale au carré du 3e côté. | Open Subtitles | مجموع الجذور التربيعية لأي مثلث متساوي الضلعيّن يساوي مجموع الجذور التربيعية للضلع الباقي |