Malheureusement, je dois ouvrir cette séance plénière sur une note triste. | UN | ويؤسفني أن أستهلّ هذه الجلسة العامة الأولى بنبأ محزن. |
C'est triste, mais on peut toujours se faire de nouveaux amis. | Open Subtitles | هذا محزن, لكن نستطيع دائما العثور على أصدقاء جدد. |
C'est vraiment triste. Elle a un bébé et tout ça. C'est... | Open Subtitles | إن الأمر محزن للغاية منذ أن لديها الطفل و |
triste nouvelle pour sûr, mais ce n'est pas du tout réglementaire. | Open Subtitles | حسنا، خبر محزن بالتأكد، ولكن هذا غير منتظم للغاية |
C'est triste. Une jolie fille comme vous. - Ni petit ami ni enfant ? | Open Subtitles | هذا محزن يا عزيزتي، فتاة جميلة مثلك دون حبيب، دون أولاد؟ |
C'est si triste. Il va être moche sans ses cheveux. On doit y retourner. | Open Subtitles | وهذا كل شيء هذا محزن جداً, إنه سيبدو سيئاً بدون شعره |
La famine qui sévit actuellement dans la corne de l'Afrique en est un triste exemple. | UN | والمجاعة الحالية في القرن الأفريقي، مثال محزن. |
C'est un commentaire triste sur l'état de l'Organisation aujourd'hui. | UN | وهذا تعليق محزن على حالة الهيئة العالمية الآن. |
Je voudrais aussi faire part d'une triste nouvelle ce soir. | UN | وأنقل إليكم الآن خبرا جد محزن هذا المساء. |
Pourtant, presque arrivés au soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous sommes confrontés à un triste panorama économique et social qui met en péril l'espèce humaine. | UN | ومع ذلك، ومع اقتراب الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة، نشهد ظهور وضع اقتصادي واجتماعي محزن يهدد الجنسي البشري. |
Voilà qui est triste et inquiétant, surtout de la part de pays qui ont eux-mêmes souffert et continuent de souffrir du terrorisme. | UN | وهذا أمر محزن ومنذر بالخطر، خاصة إذ يأتي من بلدان عانت بأنفسها من الإرهاب وما زالت تعاني. |
Ainsi se clôt un chapitre triste de l'histoire du Chili, ce qui permet d'aller de l'avant le regard tourné vers l'avenir. | UN | وهكذا، انتهى فصل محزن من تاريخ شيلي، وهكذا نستطيع، من هذا المنعطف فصاعدا، أن ننظر قدما إلى المستقبل. |
Le Rapport dresse un triste tableau du destin des populations autochtones du monde, à l'heure où nous observons une Décennie internationale des populations autochtones. | UN | والتقرير تسجيل محزن للغاية لمصير السكان اﻷصليين في العالم في وقت نحتفل فيه بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Maintenant j'ai le devoir, un devoir un peu triste, de dire aujourd'hui au revoir à un de nos membres les plus actifs, les plus engagés. | UN | ومن واجبي الآن، وهو واجب محزن إلى حد ما، أن أودع اليوم واحداً من أكثر أعضائنا نشاطاً والتزاماً. |
Faire la présente déclaration alors que plus des trois quarts des délégations sont absentes de cette salle est bien triste. | UN | إن الإدلاء بهذا البيان مع تغيب أكثر من ثلاثة أرباع الوفود لشيء محزن جدا. |
Je sais, c'est super triste pour ma sœur, mais maintenant, elle a sûrement été dévorée par un je-ne-sais-quoi du désert. | Open Subtitles | أعتقد أنه محزن ما حدث لأختي، ولكن، وبصراحة، ربما أنها تؤكل الان من قبل واحد من رفاق الجوع الصحراوي مثلكم |
Oui, c'est très triste, c'est toute une famille, morts depuis des jours. | Open Subtitles | أجل، إنه أمر محزن جدًا عائلة بأكملها أموات منذ عدة أيام |
Mon déjeuner d'anniversaire aurait été triste tout seul. | Open Subtitles | كنت لأمضي غداء عيد ميلاد محزن بمفردي. ما الذي دهاني؟ |
Quel dommage. | Open Subtitles | مثير للشفقة، و محزن نوعاً ما لأنّها قامت بتوريطك ، كذلك |
C'est là une source de tristesse et de préoccupation pour l'Éthiopie. | UN | وهذا أمر محزن ومقلق لإثيوبيا على حد سواء. |
Peut-être pour qu'ils soient tristes pour une petite chose avant que les choses vraiment tristes se produisent. | Open Subtitles | ربما للسماح لهم بأن يحزنوا على شيء صغير قبل أن يحدث شيء محزن جداً. |
- C'est vraiment déprimant. - Mais non, pas du tout, | Open Subtitles | ـ إنه لأمر محزن ـ كلا، ليس كذلك |
ça craint. | Open Subtitles | صاحبة الشعر الأحمر ؟ شيءٌ محزن |
Je sais que c'est terrible à dire mais il t'a rendu service. | Open Subtitles | شيء محزن حقاً .. لكن ديفي صنع لكِ معروفاً |
La descrimination des castes, le surpeuplement, le chômage et la corruption notre situation actuelle est pitoyable. | Open Subtitles | تفرقة الأجناس,الانفجارالسكانى,البطالة والفساد وضعنا محزن.. |
Il ne saurait y avoir de définition plus appropriée ni plus pathétique. | UN | لا يمكن أن يوجد تعريف مناسب أو محزن أكثر. |
Un exemple déplorable nous en est offert par ce qui est advenu aux populations mapuches du Chili dans les années 1970 et 1980. | UN | وتجربة شعوب مابوتشي في شيلي في السبعينيات والثمانينيات مثال محزن لذلك (64). |
Cette dégradation de notre bureau est vraiment très regrettable, mais ce qui l'est encore plus, c'est que personne n'a encore avoué sa faute. | Open Subtitles | تدنيس منضدتنا أمر محزن بالتأكيد ولكن الذي يدعوا للحزن أكثر هو أنه لم يتحلّى أحد بالجرأة وتقدم بإعتراف |