Il est particulièrement effrayant de penser que l'accès aux victimes est souvent entravé ou rendu impossible. | UN | ومما يكتسي طابعا مخيفا للغاية أن الوصول إلى الضحايا يصبح في كثير من اﻷحيان أمرا صعبا أو مستحيلا. |
Ça a dû être effrayant qu'ils jouent comme ça avec ton psychisme. | Open Subtitles | مست 'كان مخيفا جدا وجود لهم اللعب مع رأسك من هذا القبيل. |
Je pense plutôt qu'on doit prendre un objet banal puis le rendre effrayant. | Open Subtitles | لا أعلم لقد كنت أفكر أظن أنه يجب علينا كتابة فلم حول شيء ليس من المفروض أن يكون مخيفا يصبح مخيفا |
si les cauchemars font assez peur, significatifs ou non, ils pourraient causer une montée de catecholamine et une fébrilation ventriculaire. | Open Subtitles | ان كان الكابوس مخيفا كفاية بمعنى او بدونه,قد يسبب ارتفاعا بمجموعة هرمونات الكاتوكولامين و ارتجافا بطينيا |
C'est un lance-flammes. Ça doit faire peur. | Open Subtitles | نعم، بل هو قاذف اللهب، هو من المفترض أن يكون مخيفا. |
Je ne sortirais pas avec toi : t'es un peu flippant. | Open Subtitles | حسنا, الآن لا أريد ان اواعدك لأنك تبدو مخيفا. |
Mais les armes nucléaires restent un aspect terrifiant de la doctrine militaire des États dotés d'armes nucléaires. | UN | ومع ذلك، لا تزال اﻷسلحة النووية تمثل عنصرا مخيفا في الموقف العسكري للــــدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Il était plus effrayant de regarder tous ces événements à la télévision que de venir ici y prendre part. | Open Subtitles | ما كان مخيفا أكثر هو مشاهدة كل هذه الأحداث على التلفاز عوضًا عن المجيء الى هنا والمشاركة فيها |
Ça doit être effrayant de la voir comme ça. | Open Subtitles | لا بد أن ذلك كان مخيفا جدا لكِ لرؤيتها هكذا |
Ça a du être effrayant là-bas de l'autre côté. | Open Subtitles | لا بد أنّ الأمر كان مخيفا ، في المكان الآخر |
Je me rappelle que c'était effrayant pour ma fiancé quand c'est arrivé. | Open Subtitles | أتذكر كيف كان مخيفا لخطيبتي عندما حدث ذلك |
Ça paraît effrayant, mais il est à un stade précoce. | Open Subtitles | أعرف انه يبدو مخيفا لكن الخبر الجيد أننا وجدناه مبكرا |
Une des raisons pour lesquelles me marier avec Nikki n'était pas effrayant était parce que je me disais, | Open Subtitles | واحدة من الأسباب الزواج نيكي لم يكن مخيفا جدا لأنني كنت مثل، |
Tu devrais parler en anglais. Ça fait sûrement moins peur. | Open Subtitles | ربما يمكنك التحدث بالانجليزية ربما لن يكون مخيفا بتلك الطريقة |
Les femmes énervées, ça fait peur, d'accord. | Open Subtitles | حسنا، يمكنني الحصول عليه. النساء غاضبة يمكن أن يكون مخيفا. |
Je sais comme j'ai peur quand tu es malade. | Open Subtitles | أعرف كم يكون الأمر مخيفا عندما يمرض أحدنا |
C'était flippant et dégueu, mais c'était mineur. | Open Subtitles | كان مخيفا والإجمالي، نعم، ولكن ليس لحوادث نفسية خطيرة. |
Roger était flippant, mais c'était rien à côté de Pete Carney ! | Open Subtitles | روجر كان مخيفا ولكنه لا يقارن ببيت كارني |
C'était terrifiant, pour être honnête avec vous, quand ils se sont mis à tirer à balles réelles. | Open Subtitles | لأكون صادقا معك، كان الوضع مخيفا عندما بدأوا بإطلاق الرصاص الحيّ على الناس |
Rien C'était horrible | Open Subtitles | لا شىء لقد كان أمرا مخيفا بالفعل |
Les pays qui étaient auparavant des territoires de transit connaissent actuellement une augmentation alarmante de la consommation. | UN | وقد شهدت البلدان التي كانت فيما مضى أقاليم عبور نموا مخيفا في الاستهلاك. |
Neal a l'air intimidant, mais il est utile dans de telles affaires. | Open Subtitles | أنا و أنت؟ أعلم بأن نيل يبدو مخيفا لكنه مفيد جدا في قضايا كهذه |
Presque partout, la prolifération des armements constitue un redoutable facteur d'instabilité. | UN | ومن كل مكان تقريبا يشكل انتشار اﻷسلحة عاملا مخيفا لعدم الاستقرار. |
Leur utilisation en tant que choix politique délibéré demeure par conséquent une possibilité effrayante pour la grande majorité des nations. | UN | ومن هنا يظل استخدامها كبديل سياسي متعمد يشكل احتمالا مخيفا ﻷغلبية عظمى من الدول. |