"مرة واحدة في" - Traduction Arabe en Français

    • une fois par
        
    • une fois dans
        
    • une fois l
        
    • une fois au
        
    • une seule application en
        
    • une seule fois dans
        
    • temps en
        
    • une fois durant
        
    • une seule fois en
        
    • non renouvelable dans
        
    • ponctuels dans
        
    • qu'une fois
        
    • une fois en
        
    Il ne recevait à manger qu'une fois par jour et la nourriture était mauvaise. UN ولم يكن يحصل على الطعام سوى مرة واحدة في اليوم، وكان الأكل رديئاً.
    Il ne recevait à manger qu'une fois par jour et la nourriture était mauvaise. UN ولم يكن يحصل على الطعام سوى مرة واحدة في اليوم، وكان الأكل رديئاً.
    Chaque quartier possède ses propres douches et toilettes, et chaque prisonnier est autorisé à les utiliser une fois par jour. UN ولكل عنبر مرافقه الخاصة كالحمام والمراحيض ويسمح لكل سجين مرة واحدة في اليوم باستخدام هذه المرافق.
    Tu as le droit de merder une fois dans ta vie. Open Subtitles انت مسموح لك بأن تخطئ مرة واحدة في حياتك
    Une telle situation crée des problèmes, si l'on considère que la Commission ne se réunit en règle générale qu'une fois l'an. UN وينشئ هذا الوضع المشاكل، إذا ما أُخذ في الاعتبار أن اللجنة تجتمع مرة واحدة في السنة كقاعدة عامة.
    Aucune délégation ne sera autorisée à prendre la parole plus d'une fois au cours du débat général. UN ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة.
    Ce groupe devrait se réunir au moins une fois par an. UN وتجتمع هذه اللجنة مرة واحدة في السنة على الأقل.
    Le Conseil se réunit au moins une fois par an; UN ويجتمع المجلس على الأقل مرة واحدة في العام؛
    Le Conseil se réunit au moins une fois par an; UN ويجتمع المجلس على الأقل مرة واحدة في العام؛
    Les sessions du Sous-Comité et du Comité contre la torture ont lieu simultanément au moins une fois par an. UN وتقوم اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب بعقد دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل.
    Les sessions du Sous-Comité et du Comité contre la torture ont lieu simultanément au moins une fois par an. UN وتقوم اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب بعقد دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل.
    Beaucoup d'entre eux avaient été soumis au travail forcé au moins une fois par mois pendant un à cinq ans. UN وكان على العديد منهم القيام بالسخرة مرة واحدة في الشهر على الأقل لفترة تراوح بين يوم وخمسة أيام.
    Ce sont 11 femmes qui s'y rendent chaque jour et neuf autres femmes y viennent au moins une fois par semaine. District sud UN وفي كل يوم، تصل إحدى عشرة امرأة إلى المركز، بينما تصل تسع نساء إضافيات مرة واحدة في الأسبوع على الأقل.
    Ça ne se produit qu'une fois par an, puis elles meurent. Open Subtitles انها تحدث مرة واحدة في السنة, بعد ذلك تموت
    {\pos(192,220)}La ville ramasse les poubelles seulement une fois par semaine à cause des restrictions budgétaires. Open Subtitles المدينة يختار فقط القمامة مرة واحدة في الأسبوع بسبب التخفيضات في الميزانية.
    J'ai éprouvé une explosion de méthane une fois dans ma vie. Open Subtitles لقد واجهت انفجار لغاز الميثان مرة واحدة في حياتي
    une fois dans une génération, si tu as de la chance. Open Subtitles يأتي مرة واحدة في كل جيل، إن كنا محظوظين.
    Une telle situation crée des problèmes, si l'on considère que la Commission ne se réunit en règle générale qu'une fois l'an. UN وينشئ هذا الوضع المشاكل، إذا ما أُخذ في الاعتبار أن اللجنة تجتمع مرة واحدة في السنة كقاعدة عامة.
    Selon une récente enquête de l'Union européenne, 39 % des femmes lettones ont été victimes de violence au moins une fois au cours de leur vie. UN ويفيد تحقيق أجراه الاتحاد الأوروبي مؤخراً أن 39 في المائة من نساء لاتفيا تعرّضن للعنف مرة واحدة في حياتهن على الأقل.
    D'après les renseignements fournis, le Gramoxone Super est appliqué au moyen de pulvérisateurs à dos dans les cultures de coton, de riz et de maïs à raison d'une seule application en début de saison à une dose de 2 à 3 litres/hectare. UN وتفيد التقارير أن غراموكسون سوبر يستخدم حقلياً في زراعات القطن، والأرز والذرة مرة واحدة في بداية الموسم، ويتم رشه بواسطة رشاشات محمولة على الظهر بمعدلات تتراوح بين لترين إلى ثلاثة لترات لكل هكتار.
    Concernant une amnistie ou une grâce, il a été indiqué que celles-ci n'avaient eu lieu qu'une seule fois dans les années 50. UN أما فيما يتعلق بالعفو، فإن العفو لم يمنح إلا مرة واحدة في الخمسينات.
    De temps en temps, ça ne peut pas te faire de mal. Open Subtitles حسنا، كل مرة واحدة في حين لا ستعمل آذاك.
    Le paragraphe 7 de l'article 38 a) de la loi sur le maintien de l'ordre exige de la police qu'elle vérifie au moins une fois durant les trois premiers jours que les ordonnances d'expulsion et d'interdiction de retour sont respectées. UN وتطلب الفقرة 7 من المادة 38 أ من قانون أمن الشرطة أن تقوم الشرطة باستعراض الامتثال لأوامر الطرد والمنع من العودة على الأقل مرة واحدة في الأيام الثلاثة الأولى.
    Une communication ne devrait être examinée qu'une seule fois en vertu de la procédure la plus appropriée. UN إذ ينبغي ألا يتم النظر في أي رسالة سوى مرة واحدة في إطار أنسب الإجراءات.
    Investissement non renouvelable dans les programmes de coopération technique prioritaires (8 millions d'euros) UN من الموارد الاستثمار مرة واحدة في برامج التعاون التقني ذات الأولوية
    Il montre que de telles mesures ont déjà été prises par le passé conformément à des décisions pertinentes adoptées par la Conférence générale de l'ONUDI et propose également d'employer les soldes inutilisés pour des investissements ponctuels dans: UN وتوفّر الوثيقة الدليل على وجود سوابق لهذه التدابير، منها مقررات المؤتمر العام لليونيدو. وهي تقترح أيضا استخدام الأرصدة غير المنفقة المحدد للاستثمار مرة واحدة في ما يلي:
    Un quatrième groupe de contact chargé des questions juridiques a également été constitué, mais ce groupe ne s'est réuni qu'une fois en 2009. UN وأنشئ أيضا فريق اتصال رابع لتناول المسائل القانونية؛ لكن هذا الفريق لم يجتمع إلا مرة واحدة في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus