"مرضيا" - Traduction Arabe en Français

    • satisfaisant
        
    • satisfaisants
        
    • façon satisfaisante
        
    • satisfaisantes
        
    • manière satisfaisante
        
    • été satisfaisante
        
    • satisfaisante de
        
    • satisfait
        
    • donné satisfaction
        
    • était satisfaisante
        
    • donne satisfaction
        
    • être satisfaisante
        
    L'ethnicité est rarement un guide satisfaisant pour le tracé de frontières internationales. UN إن النزعة العرقية نادرا ما تكون مرشدا مرضيا لرسم الحدود الدولية.
    Cependant, le temps d’accès à l’information, aux fins d’interrogation et de production de rapports était satisfaisant. UN غير أن وقت الاستجابة لاستعادة البيانات ﻷغراض الاستفسار وﻹعداد، وإنتاج، التقارير كان مرضيا.
    Premièrement, le fait que les progrès dans la mise en oeuvre d'Action 21 ont été très modestes et qu'ils sont loin d'être satisfaisants. UN فأولا، إن ما أحرز من تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ كان ضئيلا إلى أدنى حد وبعيدا جدا عن أن يكون مرضيا.
    L'adjonction soit d'une note soit d'un deuxième paragraphe résoudrait le problème de façon satisfaisante. UN أما إضافة حاشية أو فقرة ثانية إلى نص الحكم النموذجي فسيتيح، حسب رأيه، حلاّ مرضيا للمسألة.
    Le Secrétariat devrait fournir des réponses satisfaisantes à cet égard d'ici à la fin de la semaine. UN إذ أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم جوابا مرضيا في هذا الصدد حتى نهاية اﻷسبوع.
    Les utilisateurs ont dû s'adapter à cette nouvelle procédure et le système semble à présent fonctionner de manière satisfaisante. UN واضطر المستخدمون إلى التكيف مع هذا اﻹجراء الجديد ويبدو أن العملية تسير اﻵن سيرا مرضيا.
    Le BSCI a conclu que l'examen, par le Comité, de l'offre à coût maximal garanti était satisfaisant. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن استعراض لجنة المقر للعقود لعرض السعر الأقصى المضمون كان مرضيا.
    Le travail de ces deux dernières années a été très satisfaisant. UN وفي العامين اﻷخيرين، كان نشاط المركز مرضيا الى حد بعيد.
    L'équilibre réalisé durant ces cinq dernières années était donc assez satisfaisant. UN ولذلك، فإن التوازن الذي تحقق في السنوات الخمس المنصرمة كان مرضيا إلى حد ما.
    Comme vous-même et d'autres délégations avant moi l'avez fait observer à juste titre, ce programme de travail ne sera pas entièrement satisfaisant pour toutes les délégations, y compris la mienne. UN وكما أشرتم، أو لاحظتم أنتم وبعض الوفود بحق من قبل، لن يكون برنامج العمل المقترح مرضيا لجميع الوفود، بما فيها وفد بلدي.
    Elle n'est pas assez prise au sérieux, sa gravité est sous-estimée, et le recueil des preuves est rarement satisfaisant. UN ويجري التقليل من خطورته، ونادرا ما يكون التحقيق فيه مرضيا.
    Ainsi, la conception des méthodes d'examen est un élément important des travaux du Comité; les progrès réalisés dans ce domaine ont été satisfaisants. UN ويعتبر تخطيط عملية الاستعراض لذلك عنصرا هاما في أعمال اللجنة؛ وكان التقدم المحرز في هذا التخطيط مرضيا.
    Il s'agit du fonctionnement et des méthodes de travail de notre Comité et de ses Sous-Comités qui, de l'avis de ma délégation, ne sont pas aussi satisfaisants qu'ils devraient l'être. UN وإنني أشير بذلك الى أسلوب عمل اللجنة واللجنتين الفرعيتين المنبثقتين عنها الذي يرى وفدي أنه ليس مرضيا بالقدر الكافي.
    Le type d'engagement proposé à un fonctionnaire doit dépendre strictement des besoins de l'organisation et non des résultats de l'intéressé, aussi satisfaisants soient-ils. UN ويجب أن يتحدد نوع العقد الممنوح للموظف بدقة حسب الاحتياجات التنظيمية بدلا من الأداء الفردي وإن كان مرضيا.
    En dépit des résultats obtenus, le système de l'ONU dans l'acheminement de l'aide d'urgence humanitaire ne fonctionne pas de façon satisfaisante. UN وعلى الرغم مـن بعض المنجزات، فإن آداء منظومة اﻷمم المتحدة في ايصـال المساعدة الطارئة الانسانية ليس مرضيا.
    Le Groupe d'experts a indiqué que l'opération de recensement semblait avoir été menée de façon satisfaisante et que les résultats seraient fiables. UN وتفيد التقارير بأن لدى فريق الخبراء انطباع بأن سير التعداد كان مرضيا وأن النتائج ستكون موثوقة.
    En espérant avoir répondu de façon satisfaisante au jugement du Comité, je vous présente, Madame, l’expression de ma haute considération. UN وآمل أن أكون قدمت ردا مرضيا على حكم اللجنة، تفضلي، سيدتي، بقبول فائق احترامي.
    Le Comité ne juge pas satisfaisantes les justifications fournies. UN ولم يعط المجلس دليلا مرضيا يؤيد الدفع بالزيادة.
    Les plans de travail mensuels prévus par le schéma directeur n'avaient pas été correctement exécutés et les travaux n'étaient pas coordonnés de manière satisfaisante par l'entrepreneur. UN ولم تنجز خطط العمل الشهرية استنادا إلى الجدول الزمني الرئيسي، ولم يكن تنسيق أنشطة التشييد من جانب المقاول مرضيا.
    L'exécution de toutes les activités financées par la Banque a été satisfaisante. UN وأشار إلي أن تنفيذ جميع العمليات التي يمولها البنك كان مرضيا.
    Le Japon espère que ce paragraphe facilitera une application satisfaisante de la convention. UN ويأمل اليابان في أن تيسر هذه الفقرة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مرضيا.
    Nous avons prolongé la validité d'un certain nombre de points, ce qui n'a pas pleinement satisfait toutes les délégations, mais c'était une décision dont chacun pouvait s'accommoder. UN لقد مددنا بالفعل أجل عدد من البنود ولم يكن هذا مرضيا تماما لكل الوفود ولكنه كان اتفاقا يمكن أن يتعايش معه الجميع.
    À Sri Lanka, la documentation concernant les modifications apportées aux projets financés par une assistance en espèces ne lui a pas davantage donné satisfaction. UN وفي سري لانكا، لم يكن توثيق التعديلات الطارئة على مشاريع المساعدة النقدية أيضا مرضيا.
    La portée des vérifications était satisfaisante dans 57 bureaux, en partie satisfaisante dans 12 et insuffisante dans 6. UN وكان نطاق مراجعة الحسابات مرضيا في 57 مكتبا، ومرضيا جزئيا في 12 مكتبا، وقاصرا في ستة مكاتب.
    Dans l'ensemble, sur un plan pragmatique, ce cadre donne satisfaction. UN وبصفة عامة يعد هذا الإطار على المستوى العملي إطارا مرضيا.
    La situation concernant le financement disponible des fonds est loin d'être satisfaisante. UN والوضع فيما يتعلق بتوافر الأموال ليس مرضيا على الاطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus