Après l'annexe E du Protocole, une nouvelle annexe F est ajoutée qui se lit comme suit : | UN | يضاف مرفق جديد بعنوان المرفق واو إلى البروتوكول، يأتي بعد المرفق هاء، ونصه كما يلي: |
Le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre acte des modifications proposées, qui figurent en annexe au présent rapport. | UN | ويوصي الأمين العام أن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير. |
Des définitions claires et précises de ces matériels et activités devraient figurer en annexe du traité, notamment pour en faciliter la mise à jour. | UN | ويجب أن ترد في مرفق للمعاهدة تعريفات واضحة ودقيقة لتلك الأصناف والأنشطة، وخاصة إذا أريد تيسير عمليات تحديث المعاهدة. |
Il participe activement aux négociations relatives au réapprovisionnement du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وهي تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات الرامية الى تغذية مرفق البيئة العالمية. |
La restructuration du Fonds pour l'environnement mondial a permis d'éliminer certaines difficultés liées au mécanisme de financement. | UN | وأن عملية إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية قد قطعت شوطا ما في حل المشكلة المتصلة بآلية التمويل. |
Mais aucune installation de stockage à long terme du combustible nucléaire irradié n'a encore été mise en service. | UN | ولكن لم يدخل طور التشغيل إلى الآن أي مرفق للتخلص من الوقود المستهلك في الأجل الطويل. |
Ce projet allégera les problèmes de logement et permettra de fermer le centre d'hébergement temporaire de Tamimi dans un avenir prévisible. | UN | وسيساهم هذا المشروع في تخفيف نقص أماكن الإيواء وسيفضي إلى إغلاق مرفق التميمي للإيواء المؤقت في المستقبل المنظور. |
Après l'annexe E du Protocole, une nouvelle annexe F est ajoutée qui se lit comme suit : | UN | يضاف مرفق جديد بعنوان المرفق واو إلى البروتوكول، يأتي بعد المرفق هاء، ونصه كما يلي: |
La liste des changements est donnée en annexe au présent rapport. | UN | وترد قائمة بالتغييرات في مرفق هذا التقرير. الوظائف المنشأة |
On trouvera en annexe un état financier du fonds d'affectation spéciale pour le centre. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير بيان مالي عن حالة الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي. |
La ventilation des contributions reçues figure en annexe au présent rapport. | UN | ويرد توزيع التبرعات المدفوعة للصندوق في مرفق هذا التقرير. |
Les éléments de cet éventuel soutien à la MISMA sont énoncés dans l'annexe à la présente lettre. | UN | وترد في مرفق هذه الرسالة عناصر مجموعة الدعم التي يمكن أن تقدّمها الأمم المتحدة للبعثة. |
Après l'annexe E du Protocole, une nouvelle annexe F est ajoutée qui se lit comme suit : | UN | يضاف مرفق جديد بعنوان المرفق واو إلى البروتوكول، يأتي بعد المرفق هاء، ونصه كما يلي: |
Après l'annexe E du Protocole, une nouvelle annexe F est ajoutée qui se lit comme suit : | UN | يضاف مرفق جديد بعنوان المرفق واو إلى البروتوكول، يأتي بعد المرفق هاء، ونصه كما يلي: |
On trouvera en annexe un état financier du fonds d'affectation spéciale pour le centre. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير بيان مالي عن حالة الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي. |
La ventilation des contributions reçues figure en annexe au présent rapport. | UN | ويرد توزيع التبرعات المدفوعة للصندوق في مرفق هذا التقرير. |
ET LE CONSEIL DU Fonds pour L'ENVIRONNEMENT MONDIAL | UN | الاطارية بشأن تغير المناخ ومجلس مرفق البيئة العالمية |
ET LE CONSEIL DU Fonds pour L'ENVIRONNEMENT MONDIAL | UN | الاطارية بشأن تغير المناخ ومجلس مرفق البيئة العالمية |
mécanisme financier : rapport du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) à la Conférence | UN | اﻵلية المالية: التقرير المقدم من مرفق البيئة العالمية إلى المؤتمر البند ٥ |
Parmi les autres initiatives, on peut mentionner le projet de nouvelle installation d'accostage des paquebots de croisière. | UN | وشملت المبادرات الأخرى العمل من أجل إنشاء مرفق جديد في الإقليم لاستقبال سفن الرحلات السياحية. |
La responsabilité du local pour la conservation temporaire des archives a été confiée au mécanisme. | UN | أما مرفق المحفوظات المؤقت، فقد تم تسليمه إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Des plans de sécurité ont été élaborés et adoptés pour quelque 40 000 navires effectuant des voyages internationaux et plus de 10 000 installations portuaires. | UN | وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 رحلة دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه الرحلات. |
En particulier, il risque d'être difficile en pratique de placer les étrangers dans un quartier séparé d'un établissement pénitentiaire. | UN | وخاصة وأن شرط وضع الأجانب في قسم منفصل في مرفق الاحتجاز قد يكون صعب التطبيق في الممارسة العملية. |
On pouvait, jusqu’à peu, dire que la zone euro ne disposait pas d’un organisme fiscal en mesure de représenter les intérêts communs européens. Mais cela a changé avec la création d’un fonds de sauvetage européen, à savoir la Facilité européenne de stabilité financière (FESF). | News-Commentary | حتى الآن، نستطيع أن نزعم أن منطقة اليورو لم يكن لديها هيئة مالية مشتركة قادرة على تمثل مصالح منطقة اليورو المشتركة. ولكن هذا الوضع تغير بإنشاء صندوق الإنقاذ الأوروبي في هيئة مرفق الاستقرار المالي الأوروبي. |
En 2003, l'UNICEF a Facilité l'amélioration des soins obstétriques d'urgence dans environ 3 400 établissements sanitaires situés dans 80 pays. | UN | وقد دعمت اليونيسيف تحسين الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في نحو 400 3 مرفق صحي في 80 بلدا خلال عام 2003. |
L'auteur avait essayé de s'interposer et avait été frappé au coude droit; il avait alors pris la fuite. | UN | وحاول صاحب البلاغ التدخل فتلقى طعنة في مرفق ذراعه الأيمن فهم بالفرار مبتعداً عن المكان. |
En 2013, une fois que cette tranche des fonds fut transférée par le Fonds européen de stabilité financière (EFSF), le Fonds de renflouement de la zone euro, à sa concession grecque, le Fonds hellénique de stabilité financière, le HFSF a injecté approximativement 40 milliards d'euros dans les quatre banques « systémiques » en échange d'actions sans droit de vote. | News-Commentary | وفي عام 2013، وبمجرد تحويل هذا الجزء من الأموال من قِبَل مرفق الاستقرار المالي الأوروبي، صندوق الإنقاذ في منطقة اليورو، إلى فرعه اليوناني مرفق الاستقرار المالي اليوناني، ضخ مرفق الاستقرار المالي اليوناني 40 مليار يورو تقريباً إلى البنوك الأربعة "ذات الأهمية الجهازية" في مقابل حصص بلا حق تصويت. |
Le Groupe a jugé important de poursuivre les efforts visant à faire de la désertification une question prioritaire en soi pour le Fonds. | UN | وارتأى الفريق ضرورة استمرار الجهود من أجل جعل التصحر قضية ذات أولوية بحكم خصائصها داخل مرفق البيئة العالمية. |
Les Q sont comme les coudes des lettres. | Open Subtitles | الضاد يشبة مرفق الابجدية مالذي يعنية ذلك؟ |
Certaines autres Parties ont recommandé que le FEM envisage d'accroître les ressources allouées au secteur de la dégradation des terres. | UN | وأوصت بعض الأطراف الأخرى بأن ينظر مرفق البيئة العالمية في تعزيز الموارد المخصصة لمجال التركيز المتعلق بتدهور الأراضي. |